公交司机的忠告

来源 :时代邮刊·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenchengDelphi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  乘客朋友们请不要将头伸出车窗外,稍有不慎,你就会失去它。这样的话,也许你不会难过,但我们一定会很难过。
  这位美女,如果我没有看错的话,你正往嘴唇上涂抹的唇膏是香奈兒的吧。我要奉劝你,当公交车向前行驶的时候还是将它收起来。否则,我来一个漂亮的急刹车,你那价格不菲的唇膏说不准就会被你咬坏,唇膏的味道好不好并不重要,如果将其吞进肚子的话,麻烦就大了。
  帅哥,虽然你将双手交叉放在胸前就像一座活脱脱的“奥斯卡小金人”,确实很酷,但为了你的安全,请拉住扶手好吗?
  大家请注意,本路车最拥挤的站就要到了。肚子比较丰满的请收好自己的肚子,身体素质比较差的请多吸几口氧气。另外,大家一定要将自己的位置站稳。别以为我是开玩笑,我见过有人从前门挤上来,结果被汹涌的人潮从后门挤下去的。
  左边第二排靠窗的这位朋友,你应该是音乐学院毕业的高材生吧,睡觉打鼾的时候挺有节奏感的,刚开始是典型的四四拍,不一会儿,变成四二拍。更让人拍案叫绝的是,你的鼾声不仅会变拍子,而且还会变调。在有限的10多分钟时间里实现由C调到E调再到F调的转换,叫人不服不行。但现在你不能再睡,到总站了。
其他文献
摘 要:“五四”时期的娜拉是女性解放的最高代言人,文学作品中“娜拉出走”的故事层出不穷,“女性出走”成为新的文学想象,是女性摆脱传统束缚、追求女性独立自主与个性解放的反抗利器。陈谦笔下的“出走”有的沿袭着现代文学中女性解放的传统,有的则生发出了新的变化,但陈谦小说《望断南飞雁》中南雁的“出走”基本上了沿袭了现代文学中女性出走的脉络,体现了女性主体意识的觉醒与对传统男权思想的反抗。  关键词:出走
摘 要: 网络文学借助互联网为平台和载体,并凭借着自身的交互性较强、可选择性较大等特点,成为目前受大众欢迎的文学形式,但逐渐出现的付费模式、版权售卖等多种商业化倾向使得网络文学备受争议。许多人认为较之传统文学,网络文学过于浮躁和零散,且存在過度商业化的现象,这使得网络文学作品大多数追随潮流与娱乐性,服务于消费者的口味,失去了文学本应拥有的纯粹。实际上经过网络文学这些年的发展,网络文学的商业化对传统
摘 要:近年来关于网络文学的研究颇具规模,非物质文化遗产的研究成果也非常丰富,但是将二者结合起来的研究却凤毛麟角。文章基于文化融合理论视角,分析了短篇网络小说《枣知道》中的文化遗产(包括物质文化遗产和非物质文化遗产)元素,提出网络文学与文化遗产的价值互动关系:文化遗产元素能够为网络文学提供丰富的想象资源,丰富其文化价值,提升其内涵与品格;网络文学的大众传播及改编又能够提升文化遗产的受众增量及影响力
摘 要: 莎士比亚的喜剧充满了浓郁的浪漫主义风格。莎士比亚的喜剧勇于打破传统喜剧风格,开创了以歌颂性为主的抒情喜剧;且善于描绘理想生活,宣扬人类之爱,提倡妇女解放,塑造了一批优美绝伦的风雅女性形象,从而开创出喜剧艺术的新篇章,也使他的喜剧焕发出明媚娇艳的独特光彩。除此之外,莎士比亚的喜剧情节丰富生动,戏剧矛盾冲突独具特色,大量地运用了多种艺术手法,富有抒情意味和浪漫色彩。  关键词:抒情喜剧 浪漫
摘 要: 赵思运和韩金玲拥有强烈的文化历史感,在其合著的《中国大陆当代汉诗的文化镜像》中,以诗人的激情与学者的理性,将文学史与思想史融合一体,勾勒了中国大陆当代汉诗的文化镜像以及所蕴含的思想史意义。全书追求灵魂深度和诗意宽度的写作,其文学精神和诗意追求得到了鲜明的体现。  关键词:汉诗 民刊 边缘精神 思想史视野  “地火在地下运行,奔突;熔岩一旦喷出,将烧尽一切野草,以及乔木,于是并且无可朽腐”
摘 要: 兰斯顿·休斯的诗作《梦》(Dream)其实直接影响到20世纪60年代美国著名的黑人人权领袖马丁·路德·金的那篇脍炙人口的《我有一个梦想》(I Have a Dream)演讲。“梦”是个寄托,“梦”也是个精神家园。有梦的地方就会有理想,就会有奋斗,也会有希望。“梦”可大可小,也可被视为国家民族的振兴之梦。细阅兰斯顿·休斯的《梦》(Dream)后, 发现诗人更多的是寄托他本人对于黑人族裔在美
摘要:《三十二》是郭柯导演拍摄的一部关于“慰安妇”题材的纪录片,该片记录了日军侵华受害者韦绍兰老人和她中日混血儿子罗善学的故事,全片没有压抑窒息,也没有刻意煽情,只有导演深情真挚的情感寄托和冷静克制的镜头表达,让观众在舒缓平和中,听老人娓娓道来她的一生。本文将以纪录片《三十二》为文本依托,从情感表达和镜头语言两方面进行分析。  关键词:《三十二》纪录片 情感表达 镜头语言  2012年6月,导演郭
摘 要: 后殖民主义理论提出的“杂合”这一概念为翻译研究提供了全新视角。杂合策略突破了原文与译文的二元对立,降低了原语与译语的理解障碍,架起了原语文化与译语文化互动交流的桥梁。在互文性视域下,本文从人名、地名、典故、时间词、数量词和文化负载词的杂合翻译六个维度,探析了《浮生六记》林译本中词汇翻译的杂合策略,以期为翻译实践贡献指导性意见。  关键词:互文性 词汇翻译 杂合策略 《浮生六记》  一、引
你会因为被冷落而失望吗?你有过人际关系的苦恼吗?你在人际关系里被扎过心吗?   办公室里,有同事热热闹闹地在发小点心,大多数人都有,唯独落了你,你坐在位置上,假装若无其事,但心里还是小难过了一下。扪心自问:我是不是哪里做错了?我也没有区别对待过谁,为什么会被如此区别对待?   人是群居动物,以家为单位,以工作为单位,以兴趣为单位,以校园为单位……各种各样的分类中,不同时空与不同的人产生
摘 要:王安忆关注失落与自适两种人,表现出同情与肯定的情感态度倾向。她以深厚的人文关怀面对失落女性,体现了深切的女性生命体认和思想高度。面对边缘个体,她表现为温情关怀与热情支持,体现了她对人的独立自主的精神生活的追求,同时也体现了她对建立在独立自主基础上的个体生命及其价值的重视和肯定。  关键词:失落 自适 生命价值  对人的关注是新时期小说的重要主题。在王安忆小说创作中,这种关注表现为欣赏与肯定