关联—顺应视野下的汉英公示语翻译

来源 :集美大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fgdWE4RTTY
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉英公示语在对外交流和经济发展中起着重要作用。然而,目前我国公示语翻译存在不少问题,如表达不当、语义含糊、可读性差、译名混乱、误译等。关联论和顺应论为规范汉英公示语翻译提供了理论依据。译者必须根据原文作者提供的种种明示,理解原文作者的信息意图和交际意图,并在翻译过程中顺应各种语境因素,选择最简洁、贴切的译文,最大程度地减少读者理解译文时所付出的心力,以取得最大的语境效果,顺利传递公示语原文作者的交际意图,实现成功交际。
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
<正>2008年9月~2010年6月,我们运用独活寄生汤加减治疗产后风湿病67例,疗效满意,报道如下。一般资料本组67例患者均为我院风湿科门诊病人,年龄23~52岁,平均31.5岁;病程3个月~17
社会发展,关键在人。只有建立起各类人才脱颖而出、人尽其才、才尽其用的良好用人机制,我们的事业才能兴旺发达。当前要着力做好以下四方面工作:改革用人制度,确立人才合理流
通过对全自动无人驾驶作业需求的分析,对基于行车为核心的全自动无人驾驶综合调度指挥系统在调度功能变化、系统构建、信息集成、关键技术等方面进行分析和研究。
<正>一、闭经病案张某,女,35岁。1999年8月初诊。主诉:月经停止1年余。病史:2年前曾行人工流产术,术后月经能正常来潮,遂口服"复方甲地孕酮"避孕药避孕。共服药半年,停药后经
杜甫所处的时代背景、个人气质以及人生信仰决定了他与悲剧结下了不解之缘。杜甫的一生长期是在理想的失意中度过的,与残酷的社会现实所对立,他越追求,就越感到现实的沉重。
企业竞争突出表现为人才的竞争,人力资源的开发和管理已经被越来越多的企业所重视,人力资源管理已经成为现代企业管理的核心内容之一。企业只有通过有效的开发和利用人力资源
1955年5月,安徽寿县蔡侯墓出土蔡侯盘、蔡侯尊,其上铭文"元年正月辛亥"应该是周庄王元年正月的历朔,铭文中的吴王非颇高莫属,铭文中的大孟姬当是蔡桓侯的长女而嫁给颇高者。
近年来,社会上"国服热"、"旗袍会"、"汉服热"等行为从某一方面显示了中国文化和中国服饰文化的自主意识觉醒;并且国际服装界从旗袍、刺绣、剪纸等中国文化元素中挖掘灵感,把
"时代质感"展览让人震撼。川美取得的成就,与其学院教育传统密不可分,但在当代全球性艺术教育的转型中,学院教育的转型,也在发生变化,期待川美直面挑战,培养新时代的新艺术家