小议俄语书写中一个被忽视的问题

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bj_mark001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】俄语教学中通常偏重于读法的教学.读音法(或正读法)占有一定的地位,相比较而言,书写法(或正字法)占的份量却显得轻了.如果说我们在书面作业中也注意了书
其他文献
【正】Advanced English是北京外国语学院张汉熙教授主编的英语专业高年级阅读课教材。该书自1980年初版以来,年年重印,发行量又达数十万册之巨。吉林大学外文系“为配合教学
(3)2挡制动器的摩擦元件装配方法。2挡制动器的安装位置如图29所示。
【正】偶然从报纸上读到一则小幽默,大意是说,有位美国朋友访问中国之后,颇有感慨地说:“中国真是太奇妙了,尤其是语言文字方面。譬如:‘中国队大胜美国队’是说
随着我国经济的快速发展和产业结构的调整,运输市场的需求结构也发生了明显变化,小件零散货物的运输需求持续增温。当前,铁路零散货物快运业务正处于与公路物流的激烈竞争中,
和谐共进 桂林行——元征科技第十四届年会,于2009年6月9~11日在风景秀丽的桂林隆重召开。来自全国各地的元征经销商、元征公司高层领导和元征中国区分公司相关人员参加了会议
【正】一 俄语双部句中主要成分:主语和谓语构成句子的述谓核心。主语和谓语间的关系是述谓关系。主语是被限定成分,谓语是限定成分。有主语和谓语就可以构成句字——非扩展
汽修企业要想兴旺发达,必须在多方面加强科学的管理,树立新的服务意识理念。但有两点,笔者认为很重要:一是包括汽车维修质量、配件价格和维修工时定额等显性服务;二是更多地是隐性
【正】翻译在双语词典中主要涉及两个部分:词目和词例。词目和词例是词典中两个紧密相关而又性质不同的单位,对它们的翻译需要采取不同的原则和方法。探讨这些原则和方法,对
【正】主从复合句是俄语句法教学的一个重要内容。长期以来,我们的教材采用传统分类法。但是,随着俄语研究的不断发展,近一、二十年来,人们在主从复合句中开始用
“汽配行业联合培训”自2008年11月第一次正式举办至今,已在上海、北京、广州三地成功举办了三届。目前,经过第一阶段筹备工作,第四届汽配行业联合培训也定于2009年9月17日至18