论文部分内容阅读
[摘要]英语信函翻译是外贸活动中关键的沟通媒介,我国商务英语中的英语信函翻译水平受外贸交易成交率影响,外贸交易成交率高不仅能够促进商务英语信函翻译水平的提高,还能加强我国与外企之间的贸易来往。商务英语信函翻译是一项具有高专业性特点的记录工作,不仅要求书写准确,还要求表达规范。立足于语用学的视角而言,简洁明了、准确有礼、高专业性是商务英语翻译最基本要求。此外,商务英语信函翻译在翻译过程中应遵循科学真实、准确有礼、吻合公函文本的准则。本文就语用学的视角,对商务英语信函翻译的标准进行了分析与研究,并提出建议。
[关键词]商务英语 信函翻译 语用学 视角
[中图分类号]G623.31 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2015)04-0049-01
随着科技技术与信息技术的不断改革发展,计算机技术与网络技术方面的应用尤为显著,人们获取信息的渠道更加多样化,更加便捷。常见的获取信息渠道有:E-mail、传真、电话、视频等。商务信函是商业活动不可忽视的一个工作环节,即便工作内容通过E-mail、电话、传真转达了,最后还需要书面通知进行确认。进行对外贸易的商务活动时,信函能够完成报盘、发盘、还盘以及索赔等一系列的活动流程。商务信函是企业之间相互沟通的重要载体,一般情况下都会伴随经济活动,这就对商务信函的翻译提出了更高的要求。因此,企业想要提高外贸活动成交率,既要聘请优秀的商务英语翻译,还要求翻译人员熟悉并掌握外贸活动的整个工作流程,进一步提高商务信函的翻译质量,从而促进企业经济效益的提高,起到推动企业对外贸易发展的作用。
一、商务英语信函的语言特点
商务信函中的翻译内容通常都会涉及经济活动,因此,翻译语气上体现了浓厚的商务性质。商务信函翻译语言是一门实用性强、专业性高的语言。结合英语信函的语言翻译特点主要体现在以下几个方面:
(一)简单明了
商务英语信函内涵需要言语精练,不重负赘述,中心思想明朗,从而节省工作人员阅读时间,提高工作效率。因此,信函在语言上务必言简意赅、真实准确。商务英语信函简洁性主要体现在:一是降低陈旧商业术语使用率;二是,言简意赅、不重复赘述。
(二)准确性高
商务英语信函通常情况下会涉及经济活动,因此,用语上必须准确无误,不能模棱两可,杜绝不明朗的修饰语以及词意不清的词汇出现。商务信函的准确性不仅体现在准确用词和保证语法正确上,在数字和日期上展现的尤为显著,在表达过程中,任何误差都可能导致贸易交易失败。
(三)语句严谨
我国各企业在贸易活动交流时也应有所要求,商务英语信函在用词和语法上有要求,不仅要求语法严谨,还要求用词精练。根据企业自身实际贸易需求,对交易中的各项要求需要逐一翻译,务必保证语句严谨,不出现低级错误。商务英语信函语句严谨主要体现在以下几个方面:一是使用短语代替时间介词或连词[1],降低语意不清的发生率;二是尽量回避日常用语,避免给人不严谨的感觉;三是针对信函中的复合词,在翻译时应注意用词规范和严谨,避免企业遭受不必要的经济损失。
二、商务信函翻译标准
(一)灵活而准确
商务信函记录中需要实事求是地記录,不需要华丽的语言,但在细节方面需要进行修饰。信函的翻译内容需要简单明了、一丝不苟,在细节方面需要表达仔细,避免不必要的疏忽造成交易失败,从而造成企业的经济损失,因此,翻译中注意专业术语表达准确、贸易中的具体细节清晰明了、翻译内容叙述连贯无误。[2]例如:we have ten years’ experience in the business of interlinings, and our products are greatly popular with the local market.(我们在中国已有10多年经营衬衫的经验,公司产品在当地市场畅销。)这样的翻译充分体现了商务信函的严谨和专业性。
(二)有礼有节
商务英语是公函语体中的一种表现形式,在进行翻译工作时,不仅要措辞准确,还要讲究礼貌,采用礼貌用词婉转地表达贸易中的各项要求,给对方企业留下好印象。例如,Your
reply will be highly appreciated,If you have nay question about our products,pleases feel free to contact with me.(望您查看附件我司的公司介绍,我们有合作的机会。)语句中强调了“望”“您”,注意了礼貌用语又将企业诉求婉转地转达给对方,体现了信函中的有礼有节。
(三)符合公函问题标准和特征
目前,商务英语翻译翻译的标准以及原则都与企业的实际需求有关,既要重在纪实,又要遵循原文的内容与公函的格式。例如在使用婉转语气时,可以在词语上进行斟酌,前提是符合公函标准和特征,对商务英语翻译中的礼貌用语进行修饰,从而促进翻译水平的提高。
三、结语
综上所述,商务英语信函翻译在外贸活动中扮演重要的作用,是促进外贸活动成交的催化剂,优秀的商务英语信函翻译能够推动我国企业与外企进行贸易往来,商务英语信函是商务活动中的核心部分,各企业需要结合企业实际贸易情况,制定科学合理的翻译标准。
【参考文献】
[1]杨莉莉.论商务英语信函翻译的标准 语用学的视角探索和分析[J].企业家天地(下半月刊),2014(05):143-144.
[2]赵琦.论商务英语信函翻译的标准——语用学的视角[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版),2011(04):45-49.
责任编辑:杨柳
[关键词]商务英语 信函翻译 语用学 视角
[中图分类号]G623.31 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2015)04-0049-01
随着科技技术与信息技术的不断改革发展,计算机技术与网络技术方面的应用尤为显著,人们获取信息的渠道更加多样化,更加便捷。常见的获取信息渠道有:E-mail、传真、电话、视频等。商务信函是商业活动不可忽视的一个工作环节,即便工作内容通过E-mail、电话、传真转达了,最后还需要书面通知进行确认。进行对外贸易的商务活动时,信函能够完成报盘、发盘、还盘以及索赔等一系列的活动流程。商务信函是企业之间相互沟通的重要载体,一般情况下都会伴随经济活动,这就对商务信函的翻译提出了更高的要求。因此,企业想要提高外贸活动成交率,既要聘请优秀的商务英语翻译,还要求翻译人员熟悉并掌握外贸活动的整个工作流程,进一步提高商务信函的翻译质量,从而促进企业经济效益的提高,起到推动企业对外贸易发展的作用。
一、商务英语信函的语言特点
商务信函中的翻译内容通常都会涉及经济活动,因此,翻译语气上体现了浓厚的商务性质。商务信函翻译语言是一门实用性强、专业性高的语言。结合英语信函的语言翻译特点主要体现在以下几个方面:
(一)简单明了
商务英语信函内涵需要言语精练,不重负赘述,中心思想明朗,从而节省工作人员阅读时间,提高工作效率。因此,信函在语言上务必言简意赅、真实准确。商务英语信函简洁性主要体现在:一是降低陈旧商业术语使用率;二是,言简意赅、不重复赘述。
(二)准确性高
商务英语信函通常情况下会涉及经济活动,因此,用语上必须准确无误,不能模棱两可,杜绝不明朗的修饰语以及词意不清的词汇出现。商务信函的准确性不仅体现在准确用词和保证语法正确上,在数字和日期上展现的尤为显著,在表达过程中,任何误差都可能导致贸易交易失败。
(三)语句严谨
我国各企业在贸易活动交流时也应有所要求,商务英语信函在用词和语法上有要求,不仅要求语法严谨,还要求用词精练。根据企业自身实际贸易需求,对交易中的各项要求需要逐一翻译,务必保证语句严谨,不出现低级错误。商务英语信函语句严谨主要体现在以下几个方面:一是使用短语代替时间介词或连词[1],降低语意不清的发生率;二是尽量回避日常用语,避免给人不严谨的感觉;三是针对信函中的复合词,在翻译时应注意用词规范和严谨,避免企业遭受不必要的经济损失。
二、商务信函翻译标准
(一)灵活而准确
商务信函记录中需要实事求是地記录,不需要华丽的语言,但在细节方面需要进行修饰。信函的翻译内容需要简单明了、一丝不苟,在细节方面需要表达仔细,避免不必要的疏忽造成交易失败,从而造成企业的经济损失,因此,翻译中注意专业术语表达准确、贸易中的具体细节清晰明了、翻译内容叙述连贯无误。[2]例如:we have ten years’ experience in the business of interlinings, and our products are greatly popular with the local market.(我们在中国已有10多年经营衬衫的经验,公司产品在当地市场畅销。)这样的翻译充分体现了商务信函的严谨和专业性。
(二)有礼有节
商务英语是公函语体中的一种表现形式,在进行翻译工作时,不仅要措辞准确,还要讲究礼貌,采用礼貌用词婉转地表达贸易中的各项要求,给对方企业留下好印象。例如,Your
reply will be highly appreciated,If you have nay question about our products,pleases feel free to contact with me.(望您查看附件我司的公司介绍,我们有合作的机会。)语句中强调了“望”“您”,注意了礼貌用语又将企业诉求婉转地转达给对方,体现了信函中的有礼有节。
(三)符合公函问题标准和特征
目前,商务英语翻译翻译的标准以及原则都与企业的实际需求有关,既要重在纪实,又要遵循原文的内容与公函的格式。例如在使用婉转语气时,可以在词语上进行斟酌,前提是符合公函标准和特征,对商务英语翻译中的礼貌用语进行修饰,从而促进翻译水平的提高。
三、结语
综上所述,商务英语信函翻译在外贸活动中扮演重要的作用,是促进外贸活动成交的催化剂,优秀的商务英语信函翻译能够推动我国企业与外企进行贸易往来,商务英语信函是商务活动中的核心部分,各企业需要结合企业实际贸易情况,制定科学合理的翻译标准。
【参考文献】
[1]杨莉莉.论商务英语信函翻译的标准 语用学的视角探索和分析[J].企业家天地(下半月刊),2014(05):143-144.
[2]赵琦.论商务英语信函翻译的标准——语用学的视角[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版),2011(04):45-49.
责任编辑:杨柳