论文部分内容阅读
【摘要】随着中国网络科技的迅猛发展和中国网民人数的激增,网络流行语的使用愈发普遍。本文融合网络流行语和汉英语码转换,从社会语言学视角切入,根据当前网络流行语语料,客观分析其相关理论、表现类型及相关动因,帮助辩证看待网络流行语的汉英语码转换现象。
【关键词】汉英语码转换;社会语言学;网络流行语
【作者简介】黄怡雯(1998-),女,汉族,湖北文理学院学生,研究方向:语言学。
关于“网络流行语”这一概念,迄今为止依旧众说纷纭,不同的学者对此有着不同的理解。学者郑丹娘指出,网络流行语是网络语言中流行的以青少年为主体的网络人在聊天时使用的 “键盘语言”。学者杨萍则认为,网络流行语是由网民创造或由网民积极传播的,进而被多数网民认可、接受并使用的语言。大而言之,网络流行语是指在特定时期,大多由年轻网民主体创造的,在互联网虚拟世界流行的,使用频繁且具备特殊意义和发酵功能的表达方式。
依据“互联网 ”的大政策方针,网络流行语的影响和作用不可小觑。创造网络流行语的多数是接受过良好教育且具备网络感染力和号召力的年轻主体,又由于年轻人追随新奇,喜爱时尚,崇尚创新的本性,网络流行语具备强大的传播能力。
学者Wardhaugh 指出: 语码是一个中性术语,不同于语言、方言、文体、混杂语言和和克里奥尔语,语码没有情感色彩和社会偏见。语码是当今研究的一个广泛话题,其涵盖了任何一种语言、方言或语体的语言符号,它是语言使用者在其沟通交流中所使用的任何语言、语言形式或者语言变体。基于现行网络流行语的特征和种类,本文将涉及到英汉文字语码。
语码转换(code-switching)是指两种不同的语言在同一语境中的转换且这两种语言拥有不同的语法规则,亦可理解为在交往沟通的过程中,为便于交际,把一种语码转换成另一种类的语码。然而关于语码转换的研究并不仅仅局限于宏观的双语及多语的选择,在网络世界语码转换也频繁发生,本文正
【关键词】汉英语码转换;社会语言学;网络流行语
【作者简介】黄怡雯(1998-),女,汉族,湖北文理学院学生,研究方向:语言学。
一、网络流行语的定义
关于“网络流行语”这一概念,迄今为止依旧众说纷纭,不同的学者对此有着不同的理解。学者郑丹娘指出,网络流行语是网络语言中流行的以青少年为主体的网络人在聊天时使用的 “键盘语言”。学者杨萍则认为,网络流行语是由网民创造或由网民积极传播的,进而被多数网民认可、接受并使用的语言。大而言之,网络流行语是指在特定时期,大多由年轻网民主体创造的,在互联网虚拟世界流行的,使用频繁且具备特殊意义和发酵功能的表达方式。
依据“互联网 ”的大政策方针,网络流行语的影响和作用不可小觑。创造网络流行语的多数是接受过良好教育且具备网络感染力和号召力的年轻主体,又由于年轻人追随新奇,喜爱时尚,崇尚创新的本性,网络流行语具备强大的传播能力。
二、语码与语码转换的定义
学者Wardhaugh 指出: 语码是一个中性术语,不同于语言、方言、文体、混杂语言和和克里奥尔语,语码没有情感色彩和社会偏见。语码是当今研究的一个广泛话题,其涵盖了任何一种语言、方言或语体的语言符号,它是语言使用者在其沟通交流中所使用的任何语言、语言形式或者语言变体。基于现行网络流行语的特征和种类,本文将涉及到英汉文字语码。
语码转换(code-switching)是指两种不同的语言在同一语境中的转换且这两种语言拥有不同的语法规则,亦可理解为在交往沟通的过程中,为便于交际,把一种语码转换成另一种类的语码。然而关于语码转换的研究并不仅仅局限于宏观的双语及多语的选择,在网络世界语码转换也频繁发生,本文正