改进的扰动LPV系统输出反馈预测控制

来源 :电子科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:senfa88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对一类带有有界状态干扰的多胞描述LPV系统,文中提出了一种鲁棒预测控制改进方法,设计保证系统渐近稳定的输出反馈控制器。为抵消有界状态干扰,该控制器考虑无扰动LPV系统,基于离线状态观测器,采用线性矩阵不等式求解预测控制无穷时域最小-最大优化问题。进而利用离线状态观测器获得扰动LPV系统与无扰动LPV系统状态的估计值之差,以确定保性能的反馈增益,从而得到使扰动LPV系统渐近稳定的最优偏移量,与无扰动系统控制律组合作为最优控制律施加于实际系统。实验结果表明,运用改进的鲁棒预测控制方法能获得较好的控制性能,同时提高了系统的稳定性和解决优化问题的效率,通过仿真验证了算法的有效性。
其他文献
一、游戏目标1.依据游戏闯关卡所示在花盘上摆放六块拼板,围绕“蜜蜂采蜜”的游戏情境进行闯关游戏,增进幼儿空间位置概念和逻辑推理能力的发展。2.在摆放、移动和调整拼板位置的过程中促进幼儿观察力、记忆力、专注力的发展。二、游戏材料1.有正方形凹槽的向日葵花盘(见图1)2.用橡皮泥捏制的小蜜蜂固定粘贴的拼板六块(见图2)
期刊
本文为汉译英实践报告,源语文本选自《曾国藩家书》。曾国藩为清朝中兴名臣,被后世誉为“立功立德立言三不朽,为师为将为相一完人”。其留存于世的家书达一千五百余封,上至治国平天下,下至修身齐家,内容丰富,且颇具美学价值。本文选取了其中关于交友为学、金钱义利及修身处世的部分书信作为源语文本,采用“作者中心”翻译策略进行古文英译实践。报告首先简单介绍了相关背景、目的与重要性以及报告结构等内容,接着描述了作者
《个人信息保护法》第45条第3款确立了个人信息可携带权,但权利客体范围尚未明确。个人信息可携带权客体范围的判断,应结合我国设立可携带权的立法初衷、数据的权属界分、关涉主体的利益平衡等因素综合考量。个人信息可携带权客体范围的具体设置上,应采取普适性规定与弹性处理相结合的方式。普适性规则下,可从“个人信息定义”“信息主体提供”“禁止损害第三方权益”等方面对可携带权的客体范围进行多层次限定,建立具有可操
持续开展党建工作始终是新常态背景下国有企业经营管理工作重点关注的工作内容。近两年来,受到新冠肺炎疫情的深入影响,国有企业经营工作所面临的环境条件相对复杂。再加上受到内外因素的干扰影响,导致国有企业的各项经营管理工作在开展过程中严重受阻。目前,为切实加强国有企业经营管理工作水平,党中央及国务院针对新时期国有企业党建工作内容进行了反复强调与统筹规划。
期刊
随着标准在国际贸易中的重要性逐步凸显,各国纷纷加强标准化战略的制定和完善,力图通过标准抢占国际市场主导权,使得国际贸易的竞争已经逐步演变为标准间的竞争。另一方面,我国出口规模不断扩大,对外贸易的飞速发展带动了国内产业和经济的高速增长,但也面临着国内外新形势的双重挑战,存在出口产品价格低、技术含量低、产品结构单一等诸多问题。如何以标准为抓手为贸易发展注入新的增长动力,优化我国出口增长结构已经成为需要
书面纠正性反馈是指教师针对学习者写作中出现的语言错误进行的反馈,是二语写作教学中重要的教学手段,对二语习得发展起着至关重要的作用。尽管大量实验研究表明纠正性反馈对于学习者二语习得有促进作用,但学者们对于纠正性反馈的效果及不同纠正性反馈类型的效果仍存在争议,未有定论。导致这一分歧的原因可能是由于纠正错误是一个复杂的过程,涉及很多的因素,如学习者个体差异、目标语言结构特征等。然而先前的这些研究仅仅考察
通信业属于自然垄断行业,其从诞生之日起就伴随着垄断属性。我国的通信业由三大运营商控制,它们通过价格套餐的方式赚取垄断利润。价格套餐垄断行为的产生是基于通信业的自然垄断性、运营商利益最大化的需要以及消费者消费心理的影响。价格套餐垄断行为违反了自由公平的竞争秩序,违背了诚实信用原则,侵害了合法经营者、消费者的权益以及社会公共利益,阻碍了技术研发。由于我国现行法律对于价格套餐的垄断行为没有作出明确的规定
2009年3月,教育部发布《关于做好全日制硕士专业学位研究生培养工作的若干意见》,明确全日制教育硕士的培养目标是“培养掌握现代教育理论、具有较强的教育教学实践和研究能力的高素质中小学教师”。英语教育硕士是我国未来英语教育事业的接班人,其教学能力影响着我国英语教育质量的水平,如何科学地评价他们是否具有为学生提供高质量教学服务的能力成为中国教育面临的最大挑战之一。由于教学能力具有内隐性与复杂性,不便直
本文是一篇汉译英翻译实践报告,源语内容选自著名经济学家何帆所著新书《变量》。书中真实记录了过去一年中国出现的新变量,以此来观察、调研、记录和阐释中国经济和社会的发展,意义非凡。本翻译实践选取该书第一章作为源语文本。笔者以卡特福德提出的翻译转换为理论指导翻译实践。本报告在对该理论进行系统的学习研究后,分别从英汉两种语言的词法结构、句法结构以及文化因素三个方面总结了文本当中的难点,并分析了在该理论指导
目的 观察阿司匹林与氯吡格雷抵抗相关基因的多态性,探究其与复发性脑梗死的关系。方法 选取2019年4月至2020年12月我院神经内科收治的脑梗死患者98例,回顾性分析脑梗死患者阿司匹林及氯吡格雷抵抗相关基因多态性与性别、复发性脑梗死的关系。结果 在脑梗死患者中,阿司匹林重度抵抗型患者在规范抗血小板治疗情况下较敏感型患者更容易出现复发性脑梗死(P<0.05);阿司匹林中/重度抵抗型合并氯吡格雷中/慢