论文部分内容阅读
甜蜜的未生即死的语言南方的冬天如同春天,小风轻寒,花自开落,空气里都是恋爱的气息,如此好天,正宜于读诗。2015年的开卷阅读是穆旦的《诗八首》,这组诗作于1942年初春穆旦在西南联大时,时年24岁,正是光华四射的年龄。“静静地,我们拥抱在用言语能照明的世界里,而那未形成的黑暗是可怕的,那可能的和不可能的使我们沉迷。那窒息我们的,是甜蜜的未生即死的语言……”这组诗因印于金宇澄的《繁花》封底,所知者渐众。这是新诗里最有光芒的一首,我见之心喜,是因为诗里出现了那些日子我经常在
The Sweet, Immature, Dead Language The winter in the south is like a spring. The cold in the small wind, the opening of flowers, the atmosphere of love in the air are so good that it is suitable for reading poetry. Muhammad’s poem “Eight Poems” was read in 2015. This set of poems was written in early spring of 1942 when Mu Dan was at the Southwest Associated University. At the age of 24, it was the age of brilliance. “Quietly, we embrace the world that can be illuminated in words, and the unformed darkness is terrible, that which may and may not obsess us, and that suffocates us, is sweet, unborn, dead Language ... ”This group of poems printed on the cover of the“ flowers ”of Kim Woo-cheong, known gradually. This is the most glorious piece in the new poem, and I am glad to see that because of those days in the poem I often