接受美学视阈下《孟子》哲学术语英译研究

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:violence211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《孟子》一书集中地体现了孟子的政治思想、哲学思想和教育思想,对世界当前发展都具有极大的参考价值。“民本、仁政、性善”思想对构建和谐世界同样具有现实指导意义,因此对其哲学思想关键词的翻译尤为重要。该研究从接受美学视角出发,以理雅各、中华大文库版和刘殿爵三个英译本中哲学关键词“仁、义、礼”为研究对象,三个译者分别代表了西方、东方和东西融合的世界观、价值观,采用文献综述、对比研究、以及质性与量性相结合研究方法,自建平行语料库,对三个译文研究对象的穷尽性研究以便更科学客观分析三个译文与原文的差异并分析其原因。回顾《孟子》英译研究现状可以看出,国内学术界对《孟子》英译本的研究多以理雅各和《中华大文库》版的译本为研究对象,研究方法也以利用纯语言学的研究范式对译文的语言风格进行比较分析、讨论译文得失为主。少数学者对跨学科研究方法的强调,以及对《孟子》中核心概念的文化内涵的重视为本文研究方法的改进和研究内容的创新提供了借鉴。“接受美学”(Reception Theory)这一概念是由德国康茨坦斯大学文艺学教授姚斯(H R Jauss)在1967年发表的演讲《研究文学史的意图是什么?为什么?》中提出的,被认为是接受美学的开篇之作。接受美学的三大概念是:期待视野、文本不确定性和读者地位。H.R.姚斯和W.伊泽尔提出,美学研究应集中在读者对作品的接受、反应、阅读过程和读者的审美经验以及接受效果在文学的社会功能中的作用等方面,通过问与答和进行解释的方法,去研究创作与接受和作者、作品、读者之间的动态交往过程,要求把文学史从实证主义的死胡同中引起来,把审美经验放在历史社会的条件下去考察。在马克思主义的辩证唯物主义和历史唯物主义观点指导下,以接受美学为理论框架,利用自建平行语料库的量性研究数据,归纳出三个译文中《孟子》哲学关键词“仁、义、礼”的差异,并分析其中的深层原因。最终得出以下结论:1)三个译文各有千秋,面向不同的读者群。理雅各译文主要是面对传教士,彰显学术性,力求忠实原著,提供了大量注释,采用19世纪的古体英语,古朴典雅,这就使得现代读者避而远之。刘殿爵译文是学术性和通俗性的完美结合,兼顾普通读者的接受能力,译文简洁琅琅上口,深受读者喜欢。中华大文库版译文基于传播中国文化的需要,面向西方普通读者,语言更加浅显易懂。2)量性研究数据显示,“仁”在原文中共出现了157次,三个译文中使用频率最高的是“benevolence/benevolent”,“义”在原文中出现了98次,译文中使用频率最高的是“righteousness/righteous”,“礼”在原文中出现68次,译文中使用频率最高的是“propriety”。三位译者均采用该哲学术语使用频率最高的词汇,体现了三位译者与原文作者的视域融合。
其他文献
本文采用Lakoff的概念隐喻理论,对中英中有关“学习”的概念隐喻进行分析,旨在探寻它们的经验基础,分析他们的内部映射和相应的隐喻表达式,从而使读者了解这些概念隐喻对学习
目的研究江南大学附属医院(以下简称“我院”)2014年1月。2015年6月发生的214例药品不良反应(ADR)的发生规律与特点,以便提高ADR监测水平,确保患者的用药安全。方法对我院上报国家
隐性课程自产生以来就引起了国内外教育界学者的广泛关注。隐性课程以其内容的无限性,对学生的德育、智育培养起到了重要影响。目前,国内外的外语教材中隐性课程的研究多集中
语言是人类思维的窗口。人体词汇是人类语言的基本范畴词。以认知语言学的隐喻理论为指导,以汉语、越南语中含有“头(?)”字的语汇为研究对象,根据“头(?)”在不同语境中的具
本文介绍了中国石油长城钻探公司供应链协同系统建设背景、建设目标、建设内容和系统应用亮点,集中展示了在应用SAPERP系统前提下,如何利用互联网技术和无线条码技术提高入库
通感作为一种特殊的隐喻一直以来是语言学家研究的重点。传统上通感隐喻被看做是一种修辞手段。许多学者从词法层面研究通感隐喻。随着认知语言学理论的发展,通感不仅仅被认
世界范围内的篮球交流活动日益频繁。而中国篮球与其他篮球强国之间的差距则驱使着中国篮球俱乐部甚至中国国家篮球队大量引进国外篮球人才和理念。与此同时,很多与篮球相关
随着信息化技术快速发展,校企合作需考虑如何利用大数据技术对校企合作中涉及的各种行为数据进行有针对性的分析,提取出潜在有价值的信息指导校企合作工作,使校企合作工作从"