论文部分内容阅读
《爱丽丝漫游奇境记》是一本非常著名的童话小说,曾被翻译成多种语言,改编成多个版本,也是许多影视、戏剧等多种艺术形式的素材来源;因而也成为许多学者的研究对象。文学家和语言学家都从文学和语言学的角度对《爱丽丝漫游奇境记》做大量深刻的研究,但是对于比较各种不同版本的研究却比较少。本文致力于对于《爱丽丝漫游奇境记》的原版和一个简写版的对比研究,试图从比较研究中找出原版和简写版的语言特点,从而发现简化语言的方式。
韩礼德认为句子以上单位为小句复合体(clause complex),小句间的关系从相互关系分析,可确定小句是属于并列(paratactic)型还是从属(hypotactic)型;而从逻辑语义关系分析,可确定小句是属于扩展(expansion)型还是投射(projection)型。
本文以小句复合的理论作为基本理论基础,先分别分析原版和简写版中第一章中较复杂的复合小句(含有三个或三个以上从句的句子)并详细展现和说明分析结果和过程。然后以图表的形式呈现对一般复合小句(含有两个从句的句子)的分析结果。
在第五章中,通过对上一章中的研究结果进行对比研究,并通过比较分析得出新的数据,比较出复杂小句、并列关系、从属关系等在两个不同版本所占的比率。由此可证明,作者选取的简写版的确比原版简单很多,主要体现在小句复合体的小句含量上。简写版中小句复合体所含的小句含量比原版中的少很多,原版中最复杂的小句复合体含有11个小句,而简写版中的小句复合体最多含有4个小句,平均含量也少了2.5个小句。所以,由此可推断出复合体中小句含量的多少是使语义简单的关键。作者还对两个版本在相互依赖关系和逻辑语义关系方面进行了比较,从而发现无论是简写版还是原版都用了大量的延伸和增强关系,但是解释关系较少,这体现了这类型的童话小说的语言特点。