【摘 要】
:
随着近年来中国对外开放的程度加深,许多外资企业进入了中国市场,因而中国与他国的联系变得频繁起来。作为一种交流的手段,广告经常被许多跨国公司采用,借以向消费者传播与他
论文部分内容阅读
随着近年来中国对外开放的程度加深,许多外资企业进入了中国市场,因而中国与他国的联系变得频繁起来。作为一种交流的手段,广告经常被许多跨国公司采用,借以向消费者传播与他们产品或服务相关的信息,其中电视广告是最重要的广告媒体之一。在中国电视上播放的广告当中,美国跨国公司的广告在其数量和覆盖面方面都是最大的。中国文化与美国文化在价值观上存在着显著的差异, 其主要原因之一是美国作为一个经济发达的国家代表的是西方的文化, 而中国作为一个发展中的国家代表的是东方的文化。作为一种交流方式,广告必然也会包含一个国家的文化价值。那么,在华美国跨国公司的电视广告中究竟体现了哪些中国本土的文化价值观来吸引本土消费者呢?本文着重考察在华美国跨国公司的电视广告中所体现出的文化价值,对此进行跨文化分析并探究其原因。希望本文能帮助那些对中国市场感兴趣的广告专家、市场人士以及研究人员更好地理解中国的广告文化,并对美国跨国公司的在华广告战略有更多的了解。
其他文献
分析师这个职业,在香港和大陆其实并无区别,真正能对投资者有所帮助的不多。从企业角度来说,最主要的原因是信息严重不对称,上市公司外部的人很难发现企业在账目上的造假行为。再者,所有的业绩预测和估值模型其实都无法准确地运用,因为企业经营多数是非常复杂,市场、管理、业务、行业等因素不断交错变化。 股价不易预测的另一个原因是,市场本身受各种因素作用。企业的基本面只决定了基本价格,而资金面、政策面、市场情绪
本论文系统研究了汉语新词的英译。通过研究,总结了目前已有的汉语新词的英译策略,指出了在实际的翻译中,汉语新词语英译存在的问题,并分析了原因。最后,提出进一步提高汉语新词语
本文基于对《华尔街日报》头版头条三十篇经济新闻报道中引语使用情况的分析,运用言语行为理论、会话含义、及时语境、以及预设等语用理论,尝试挖掘英语经济新闻报道中引语的语
来自上交所和中证指数有限公司的消息显示,上证100和上证150指数将于4月20日正式发布。这意味着上交所多层次蓝筹市场指数体系日趋完善。 据了解,上述2条指数的基日均为2003年12月31日,基点均为1000点。 根据编制方案,上证100指数以上证380指数为样本空间,选择营业收入增长率和净资产收益率综合排名靠前的100只股票作为指数样本,以突出反映新兴蓝筹类股票的成长特征。 上证150指数
诗歌作为一种特殊的文学体裁,有其独特的诗学和翻译原则。作为一种语言的艺术,其翻译的成败取决于译文的用语。文体的传递则是诗歌翻译中不可忽视的一部分。 文体的内涵可从