旅游英语教材The Business of Tourism(Chapter9后半部分)英汉翻译实践报告

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiyi23_2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此次翻译材料选自The Business of Tourism(《旅游业概论》),这是一本旅游管理专业的教材,节选部分为第九章旅游目的地的后半部分,主要叙述了旅游目的地的种类。本次翻译的旅游英语教材属于“信息型”文本,所以,在翻译的过程中,笔者尽自己最大的努力使译文既要传达原文的信息,又要符合汉语的表达习惯。笔者以节选部分为基础,分析了旅游英语教材的语言特点,并从词汇和句子两个角度出发对翻译中遇到的难点进行分析和总结,在分析过程中运用了词义的引申、词的音译、句内语序调整和句间语序调整等翻译方法和策略,并通过对问题的分析和归纳总结了一些适合旅游英语教材翻译的方法和策略,笔者希望此翻译报告能为旅游英语教材的翻译尽绵薄之力。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
概述了PCB的微细电路和最终表面涂覆处理技术动向。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文主要对阅读教学中输入强化对英语词汇习得的影响进行了研究。关于输入强化的研究一直存在争议:一部分研究者认为输入强化能有效地促进词汇习得;但另一部分却不赞成此观点。
本文首先简要概述了后金融危机时代全球的税务环境,特别是"BEPS"项目报告的发布,这对跨境税务筹划和海外税务合规要求有重大影响。其次讨论了中国跨国公司在国际税务方面存在
儿童慢性咳嗽是指持续咳嗽时间大于4周的咳嗽,可分为特异性咳嗽和非特异性咳嗽,目前临床上所指的慢性咳嗽多指非特异性咳嗽,因其病因复杂已成为临床医生面临的诊治难点。2013-01
由教育部高等教育司主办,CALIS管理中心和CADAL管理中心承办的“中国高等教育文献保障系统——中国高等教育数字化图书馆”(简称CADUS)项目建设启动暨成果汇报大会2004年11月5
随着电机工程的不断发展,已出版的电机工程方面的论文逐渐增多。国内外在该专业方面的交流日益频繁。电机工程论文的汉译能够帮助专业人士了解更多国际前沿的讯息,具有一定的
结合实验与仿真结果,分析了系统,多级磁脉冲压缩电路的运行特点,讨论了作为“磁开关”的可饱和电感磁心复位问题,最后介绍了磁脉冲压缩技术在脉冲电源领域中的应用情况,给出了IGBT脉冲