信息技术文本英译汉项目中衔接手段的翻译

来源 :江苏师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chen3712331
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
信息技术文本属于科技文体,在非文学翻译中较为常见。随着信息技术的迅猛发展和国际交流的逐渐增多,业界对信息技术文本翻译质量的要求也与日俱增。中英文之间不论是思维方式还是语言习惯都存在着巨大的差异,其语篇衔接方式也存在着诸多不同。本次实践项目选取一篇信息技术文本进行英译汉,并以韩礼德、哈桑、胡壮麟等人的语篇衔接理论为基础,对英汉中不同的衔接手段进行分析,根据英语和汉语在信息技术文本中的用词习惯、句子结构、逻辑思维等方面的诸多不同,选取适当的衔接手段对原文本进行处理,并在翻译过程中根据英汉语言的不同,对衔接手段作出适当调整,以使译文达到行文流畅、结构明确、逻辑清晰的阅读效果,实现“连贯”的目的,让译文具有更强的可读性。最后根据实践内容和经验,对信息技术文本中常用的衔接手段及其处理方法进行归纳总结。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
轨道线性拟合法具有模型严密、求解精度高等优点。对轨道线性拟合在星载InSAR基线估计中的可行性进行了分析,证明轨道线性拟合可以满足星载InSAR干涉测量的精度要求。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文是从篇章语言学角度对“事故报道”这一语篇的分析尝试,属篇章语言学范畴。目前,“事故报道”这一语篇类型尚未得到广泛的研究。篇章语言学经历语用转向以后,产生了大量
2010年3月8~10日,2009年度海军出版工作会议在哈尔滨市召开,有30余位海军出版单位的期刊负责人参加了会议。
随着中外交流的日益频繁,中国成为国际舞台上越来越重要的角色,而博大精深、活力四射的中国思想文化对世界的吸引力愈加强烈。《论语》作为承载着中华几千年传统文化精髓的儒
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
乔篑成的书画收藏乔篑成为元初重要收藏家,《云烟过眼录》著录其书画藏品二十二件,包括系于乔氏名下者及云曾经乔氏递藏者,其中十三件为宣和、明昌内府旧藏,五件为绍兴内府收藏。
目的对比观察乳腺癌化疗中应用植入式静脉输液港与PICC具有的效果。方法选取2016年1月至2018年3月研究时间段内于本院接受化疗的乳腺癌患者92例开展回顾性研究,采用随机分组