【摘 要】
:
在南南合作框架下,技术培训班和研修班已经成为了我国对外援助的重要组成部分,而口译服务则在研修班和培训班的授课过程中起着极其重要的作用。笔者有幸参与了“2017年发展中国家菌类技术培训班”的口译工作,经历了从译前准备到现场翻译再到译后分析整个过程。在服务过程中,笔者遇到了许多问题,有些关系到口译技巧和语言能力,比如数字转换,而有些则和译员的主体性息息相关。学界针对前者已有许多研究成果,有鉴于此,本实
论文部分内容阅读
在南南合作框架下,技术培训班和研修班已经成为了我国对外援助的重要组成部分,而口译服务则在研修班和培训班的授课过程中起着极其重要的作用。笔者有幸参与了“2017年发展中国家菌类技术培训班”的口译工作,经历了从译前准备到现场翻译再到译后分析整个过程。在服务过程中,笔者遇到了许多问题,有些关系到口译技巧和语言能力,比如数字转换,而有些则和译员的主体性息息相关。学界针对前者已有许多研究成果,有鉴于此,本实践报告将重点关注后者,从自身经验出发,结合前人研究成果,进一步探讨译员的主体性。笔者于此次口译现场录音中选取了若干案例,从译员的显身、赋权和非中立立场三个维度展示了译员主体性的部分表现并对案例进行了详细分析。长久以来,译员的主体性处于不被承认的状态,要求译员完全“忠实”、“中立”以及“尽管在场却要做到不被人察觉”等说法十分普遍。随着译学的不断发展和口译实践的日益普及,这种观念受到了学界和译员群体的质疑,译员的主体性逐渐得到了更多关注。译员的主体性最直观地体现在译员的显身上。译员的显身不仅是指译员出现在跨文化交流的现场,更重要的则是指译员在译文中体现出的自我,包括口译时对信息的选择和过滤以及对表达方式的选择等。译员无法也不该将自己变成毫无存在感的“传声筒”。译员的主体性同样也表现为译员的赋权能力。在交际过程中,人与人并不总是平等的,尤其在跨文化交际时更是如此。译员,作为跨文化交际中掌握了两种语言并且对两种文化都有着较为深入理解的第三方,在服务过程中无疑需要帮助缩减双方在背景信息等方面的不对等,从而完成对处于弱势一方的赋权。非中立的立场也是译员主体性的一个重要方面。传统观念中,一个合格的译员需要在服务过程中做到“不偏不倚”,然而,这种说法只是一种理想化表达,现实中不存在完全中立的立场,译员常常会表现出对交流中一方的“偏袒”。另外,译员的立场即便在同一场翻译活动中也会有意无意地发生变化,而不是静止不动。该报告包含四个章节。在第一章,笔者简单介绍了该技术培训班及其相关信息,指出了报告重点。第二章详细介绍了笔者提供口译服务的过程,根据口译活动的不同阶段分成若干部分。第三章围绕译员的主体性对数个案例进行了分析,从译员的显身、赋权和非中立立场三个方面出发,探究了主体性的表现及影响。在第四章,笔者对报告进行了总结,并对今后相似的口译活动提出了建议。
其他文献
在今天全民阅读的推广旗帜之下,纷繁多样的阅读活动形式不断涌现,其中以思南读书会为代表的读书会阅读活动成为了阅读推广实践中的重要阵地。而参加读书会阅读活动也成为了当下不少读者的选择,集体式的社交阅读成为了个体化的静默阅读之外的一种重要的阅读方式。阅读所内含的仪式隐喻在读书会阅读活动中逐渐显现,即阅读不再仅局限于个体读者从纸本图书中获取知识信息的行为,而是演变为了读者群体之间凝聚共识与共享信仰的仪式典
人工智能的法律主体地位研究之前提在于厘清人工智能的分类及学界对其主体地位认定的分歧。根据不同发展阶段,人工智能分为弱人工智能和强人工智能,两者的技术特征差异显著,不能等量齐观。同时,考量法律主体资格所涉及的要素多元复杂。因此,学术界对人工智能法律地位的认定存在人工智能“法律客体论”和“法律主体论”两大阵营。“法律客体论”认为人工智能在技术上因不具备情感、生理等要素,只能作为“物”;而“法律主体论”
相较于医护人员形象、医患矛盾的呈现等议题,公立医院形象长期处在传播学研究的视野盲区。探究公立医院形象的建设有助于提升医院的公信力,对疫情防控工作的开展、医患矛盾的缓解、就医感受的提升等有着重要意义。在关涉医疗的很多问题上,通常表现为人的问题,实际上是相关制度和文化的问题。本文以华山医院为个案,将华山医院形象塑造过程置于布尔迪厄的场域视角下,综合运用文本分析法、案例分析法、网络民族志、深度访谈法等研
伴随着我国经济、文化的发展,我国房地产市场的问题也随之出现,即“炒房热”的现象影响了房地产市场的健康发展,导致了部分具有刚性住房需求的百姓无法承担起房价问题,从而对社会的和谐稳定造成了不利的影响。房产的税收是地方政府财政收入的重要组成部分,可以保障地方公共服务的建设,但我国现行的相关条例由于时间久远的问题,其大部分内容已经无法满足我国的房产现状,且在2019年3月8日的十三届全国人大第二次的会议上
随着全球经济的发展和人民生活水平的提高,房地产行业在各国国民经济中占据着越来越重要的地位。越来越多的中国人选择在国外购房,也有许多外国人在中国投资房地产。跨国购房时,阅读并研究房产销售法律文本已成为必不可少的环节。这些法律文本的准确翻译至关重要,有助于买卖双方明确各自的权利与义务。但是国内针对房产销售法律文件的翻译研究开展较少,无法适应市场的需求。因此,本汉译实践选取印度安得拉邦政府拟定的一份英文
养老模式是中国老龄化背景下迫切需要考虑规划和建设的重要课题,十九大报告提出要积极应对人口老龄化,截至2017年底,我国有2.4亿60岁及以上老年人口,15.9%的老年抚养比,参加城镇职工基本养老保险职工2.9亿人,离退休人员1.1亿人,各类养老问题隐忧不断。而城市,寄托着人们让生活更美好的向往,城市化进程加快使更多的人在城市工作、定居、养老,日益庞大的老年群体正在探寻养老新出路。“抱团养老”是新时
英国脱欧是2016年国际社会的重大黑天鹅事件,是英国社会历史发展史上又一重要分水岭,结束了43年的欧盟成员国身份,开始与欧盟关系的新篇章。导致英国脱欧的原因众说纷纭,不能忽略的是移民问题占据了重要的位置,甚至成为英国脱欧的一张王牌。英国是一个具有数百年移民历史的国家,任何问题的回答首先离不开对于历史的解读。本文首先梳理了二战以来英国移民政策变迁和移民问题演变,英国移民政策的变化深受国内外大环境影响
美国智库(Think Tank)作为“第五种权力”,被视为“政府外脑”,充当着为政府献计献策、提供咨询服务的重要角色。智库通过“旋转门”机制、组织传播、大众传播等途径,能够塑造大众舆论、影响精英阶层,进而直接或间接地影响外交决策的制定。智库通过官方或非官方途径宣传其政策建议,较为常见的形式有组织官方或非官方会议、参加听证会、借助“旋转门”机制下的人脉网络传播、提交书面政策报告等。中亚高加索研究所(
2017年,中共中央办公厅、中华人民共和国国务院办公厅印发的《关于深化教育体制改革的意见》指出要创新教师管理制度,要健全教育改革的试点、容错、督查、推广机制。学校容错成为亟待研究的重要问题。本研究基于社会交换理论、场动力理论及社会信息加工理论,运用文献法、调查法及案例分析,先按照根据社会对各学校教师水平、硬件条件、教学质量、升学水平等方面的评价,将D市中学划分为甲类学校、乙类学校及丙类学校,并运用
“毒品问题已成为一个全球性的问题”。毒品犯罪如世界性瘟疫一样,肆虐着地球的每一处,无论是西方发达国家,还是第三世界发展中国家,植毒、制毒、贩毒、吸毒屡禁不止,吸毒人数与日俱增(蒋和平,2005:109)。更糟糕的是,吸毒者人数日益剧增。毒品给人们的健康带来重创,导致巨大的经济损失,引发广泛的社会问题,因此也被认为是最棘手的问题,打击毒品问题依赖于全世界人民的共同努力。在美国,联邦政府提供的统计数据