论文部分内容阅读
在经济全球化的大背景下,中国发展势头良好,越来越多的中国公司走向国外寻求发展机遇,中国宝钢集团也正迎着这一发展趋势走向海外。2014年,宝钢集团在印度成立分公司并将员工送到成都宝钢汽车钢材部件加工配送有限公司(简称成都宝钢)来培训。笔者由成都语言家翻译公司外派到成都宝钢做口译。该实践报告以印度宝钢员工工厂培训为实践内容,分别分析和总结了陪同口译和交替传译两种类型的口译活动,该实践项目中的服务对象是印度宝钢员工,工厂培训主要是让印度员工熟练操作机器设备并投身到印度宝钢蓬勃发展的事业中去。交替传译和陪同口译是此次工厂培训的主要两种口译形式,笔者将对这两种口译形式逐一分析。此次工厂培训,交替传译用于工厂培训开幕式、闭幕式、理论培训,生成计划培训,总结性会议,这些内容都在会议室进行。当工程师在车间里面为印度员工讲解纵切线的具体操作程序时,如上料、排列圆盘剪和分割轴等,笔者采用的是陪同口译形式。笔者在做交替传译和陪同口译时遇到一些口译难点,在本篇报告中,笔者例证分析并采用相关的口译技巧和方法来解决这些口译难点。最终,这个项目取得圆满成功,所有印度学员掌握了生产操作技能并通过了结业考试,笔者所在组的一位学员是唯一一位获得双A好成绩的。在这次培训中,笔者掌握了实用的口译技巧,其综合能力也得到了提高。