功能对等理论视角下的工程标书英译汉翻译实践报告

来源 :燕山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:erdanws
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译项目选取的是伊朗伊斯法罕钢铁公司2号炼焦炉重建标书技术规范。自从中国加入世界贸易组织以来,越来越多的中国公司参与到国际项目的建设当中,特别是在中东以及非洲的很多项目中都能看到中国公司的身影,因此,对于标书等相关竞标文件的翻译需求也随之越来越多,要求也越来越高。在此次项目中,标书文件分为竞标文件、技术规范和其他相关文件等,涉及方面较广,笔者主要翻译的是其技术规范相关部分,在该部分中,主要对施工之前的一些注意事项,施工中的一些技术要求以及工程完成后的相关标准进行了说明和阐述。在翻译报告中,作者首先介绍了此次翻译任务,包括翻译文本特点以及目标读者特点,其次,介绍了功能对等理论的相关理论背景,然后,在功能对等理论指导下,分别从词汇、句法等方面对该翻译文本中出现的一些问题和现象进行了分析。由于该文本是较正式的文本,其中有很多正式的表述,因此在翻译过程中要注意这些正式表达的翻译,并且该文本属于应用文本,在翻译过程中,要传达原文的功能和作用,因此,作者分析了该文本在翻译过程中如何实现文化对等,最后,作者对翻译中出现的问题和得到的经验教训进行了总结。作者希望通过此次翻译,能够更好的了解和总结工程标书翻译中的存在的问题和经验,从而在今后相关学习和工作中能够更好地解决此类翻译中遇到的问题。
其他文献
与传统Web专利检索和下载方式相比,专利下载软件具有明显的优点:检索和下载速度快,管理和打印专利非常方便。在简单介绍了专利下载软件原理的基础上,本文详细说明了两类具有代表
以800 MN大型模锻压机重大装备所需的超大型铸钢件为对象,介绍了特大型铸钢件关键生产技术问题。通过开展材料合金化、造型材料、铸造工艺、铸造过程模拟仿真与缺陷预测等关
本文通过对一种新型PQF轧机用连轧机辊在钢管生产过程中存在严重粘钢问题进行分析,探讨PQF轧机连轧机辊发生粘钢的主要原因,并针对一些具体情况,结合现场实际提出了一些解决
目的獉獉:了解美沙酮维持治疗患者在治疗期间的多药滥用情况,引起相关部门关注,寻求解决办法。方法獉獉:采用ECO毒品检测尿杯对北京市朝阳区第三医院社区药物维持治疗门诊自2
本文是一篇翻译实践报告。报告的语料基础是笔者在中国飞行试验研究院(以下简称“试飞院”)进行的航空科技交替口译实践活动。航空科技口译相对于笔译的区别主要在于翻译时间
随着全球化的发展,中国与世界各国在经济领域的交流日益频繁,越来越多的国内企业走向国际市场。在国际交流中,信息型文本扮演着越来越重要的角色,它以传达信息为主要目的,信
本文通过对广东省高校图书馆开展网上信息服务工作的现状进行网上调查,分析了其特点及不足,并提出了几点思考与展望.
翻译的语境化问题已成为近年翻译研究的一个理论热点,翻译、尤其是文学翻译必受语境制约已成为译界的共识。近年来,有数篇论文从语境的视角对文学作品的翻译进行研究,而从语
目的研究中医药治疗幽门螺旋杆菌(Hp)感染的用药规律。方法检索2007年1月~2017年1月中国知网、维普数据库中有关中医药治疗Hp感染的期刊文献,筛选并建立方剂数据库,采用中医