论文部分内容阅读
语用失误最早是由语言学家Thomas提出,她认为语用失误是由于没能正确理解说话人意图而引起的,且经常产生在不同语言背景下的言语活动中。语言学家对跨文化交际中语用失误的研究历史并不长。语言学家Jenny Thomas在1982年正式提出语用失误的概念,所以语用失误的研究历史至今也只有仅仅三十多年。从那时开始,国内外的语言学家便开始关注语用失误现象,特别是中国学者尤其热衷于语用失误的研究。事实上,文化迁移是跨文化交际中出现语用失误的主要原因之一。在跨文化交际的过程中,当来自不同文化的人们利用自己的文化体系和价值观念指导自己的行为方式或者用与自己所属的文化体系相似的规则去判断不同文化背景下人们的行为方式时就会出现文化迁移现象。因为文化涉及日常生活的方方面面,所以一种文化下的语言形式,思维方式,价值体系,宗教信仰等都区别于另一种文化。来自于不同文化背景下的人们更喜欢用本族文化标准去判定他人的行为是否恰当。这正是因为本族文化已经深深的根植与人们的脑海中。所以,语用失误很容易出现在这种情况下。因为文化迁移是所有能引起语用失误的最主要原因之一,所以,本文将对文化迁移进行详细的阐述。作者指出文化迁移涉及正文化迁移和负文化迁移,而负文化迁移又包括表层迁移和深层迁移。负文化迁移的表层迁移主要涉及文化的物质层面,它很容易被英语学习者发现并克服;而负文化迁移的深层迁移则涉及文化的心理层面,它很难被学习者发现并且在跨文化交际中会引起很严重的后果。交际是学习者学习第二语言最主要的目标,因此,本文首先介绍了跨文化交际的重要性以及整篇论文的重要理论支撑,其中语用能力、语用失误以及言语行为理论是本文的主要理论框架。在资料分析的基础之上,作者分析了文化迁移以及语用失误的原因。本研究还将对英语学习者所产生的语用失误进行深入的研究,并且会在文化迁移理的基础上讨论语用失误的原因和怎样避免语用失误现象的出现。最后,作者对外语教师和二语学习者提出了一些建议以改善英语教学方式,以期帮助中国学生能说出更为地道、更为流利的英语。