跨文化能力培养视域下《现代西班牙语》文化内容分析及课堂设计构想

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:axuxiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国内经济的迅速发展,国际地位的不断提升,在经济和抗疫全球化的背景下,我国对具备跨文化交际能力的人才需求急剧增加。高校为满足市场需求也意识到了培养应用型人才的重要。外语专业教学尤其不能忽视对学生跨文化交际能力的培养。鉴于此种情况,以传统教学为特点的西班牙语专业教学遇到了值得我们思考的问题。目前,《现代西班牙语》是国内开设西班牙语专业高校精读课使用的主要教材,精读课是西班牙语专业的核心课程,在必修课中占很大比例。跨文化交际能力的培养应当融入这一门课的培养目标。经初步调查发现,针对西班牙语精读课跨文化交际能力培养的研究还不是很多,由此,本文试图从兼顾学生语言能力和跨文化能力的角度探究西班牙语专业精读课的教学设计。本文使用了文献回顾、问卷调查、定性和定量分析等研究方法。全文分成六章。第一章是本文的引言部分,主要介绍了研究背景、研究意义、研究方法和研究现状。第二章界定了文化分类,介绍了跨文化交际能力、跨文化敏感度的定义以及相关研究情况。另外,我们在大连外国语大学本科一年级和二年级学生跨文化敏感度开展了问卷调查,通过分析问卷结果了解学生的跨文化敏感度情况以及学生特点。在文章第三部分,我们对照Dimitrinka G.Níkleva文化分类标准,将《现代西班牙语》前三册的文化内容进行分类,了解文章和社会文化部分文化主题的分布以及覆盖度。在前面三章基础上,本文作者结合学习感受、实践经验以及研究发现,在第四章尝试从学习者的角度探讨国内西班牙语专业提升学生跨文化交际能力的原则,认为内容与语言整合学习(CLIL)教学理念可以在跨文化交际能力的培养上发挥用处。本文第五章结合塞万提斯学院西班牙语教学大纲中的文化常识内容进一步思考,并分享了一则教学设计。文章的最后一部分是总结。我们认为在经济全球化的今天,培养学生的跨文化交际能力也是西班牙语专业教学目标中重要的环节。《现代西班牙语》系列教材主要培养语言能力,其中也编排了不少文化点,可以为教学所用。同时也有必要通过授课环节给学生补充其他文化点。部分传统教学内容可以借助现代化教学平台课外开展,这样便为课堂上开展文化导入和跨文化交际能力的培养创造了条件。
其他文献
学位
学位
学位
学位
文献阅读是提升研究生学术能力的重要途径,其重要性得到了大多数研究生的认同。但是,阅读数量和阅读质量无法达标的研究生却不在少数。一般来说,动机被认为是具有激发、维持想要从根本上朝着目标前进的意愿的功能。因此,激发动机是促进文献阅读的重要一环。但是,迄今为止的大部分研究集中在“硕士的文献阅读的重要性和阅读行为”这一问题上,对于文献阅读动机及其影响因素却少有提及,日语硕士研究生的文献阅读动机情况更是无从
本实践报告选取了“韩国现代文学”为题的现场讲座为语料进行了韩译中翻译实践。翻译对象为讲座音频,本讲座以话者一人演讲的方式讲述了韩国自19世纪以来的新文学,即韩国现代文学的开端、发展过程、高潮等内容。本实践报告以弗米尔的目的论翻译理论为指导,尝试探究韩国文学主题讲座中应采取的口译策略。笔者通过分析翻译过程中遇到的问题,提出了相应的解决方法。报告共分为四个部分。第一部分是任务介绍。本章对讲座主题和内容
本文以生活中常用的“称赞”表达这一言语行为为中心,通过电视剧的语料对中国和日本两国的母语者的使用情况进行调查,明确其中话语功能的使用倾向。首先将“称赞”表达分为几种类型,然后按照不同的“称赞”对象进行语言形式上的考察。接下来,从话语礼貌理论的观点出发,对“内在”,“外在”,“整体”三个场景的话语功能的使用情况进行中日对比研究。本研究使用SPSS(22.0)的fisher精确检验对数据进行分析。本文
韩国作家朴婉绪的绝大部分作品都是以自己的亲身经历为蓝本写就的,其行文风格流畅自然,充满人文主义情怀。作为在日本殖民统治和韩国战争的历史大背景下成长的人,朴婉绪把自身和同胞们所经历的艰难困苦化为一种无形的内在心灵力量抒发在文本之中,试图通过文学书写来治愈个人和民族的伤痛。《那么多的酸模都被谁吃了》、《那座山真的在那里吗》、《那个男孩的家》被称为朴婉绪自传小说三部曲,作为首部的自传小说——《那么多的酸
自2010年起,自然教育作为一个新的名词受到人们的关注。随之而来的是各式各样的自然学校、教育机构的蓬勃发展。2009年之前自然学校和自然教育机构的数量还在1位数,在2015年其数量就有了质的飞跃。仅仅2014年所成立的自然学校和自然教育机构的数量就有33家。因为自然教育的发展,儿童教育存在的问题也逐渐引起更多的人的关注。比如学校过分注重知识的学习,试图通过繁重的课业压力去提高孩子的社会竞争力,由于
本实践报告选取历史档案《战后日本对缅甸赔偿及经济合作》中日缅两国使节团互访的相关部分作为翻译文本。该翻译工作隶属于国家社会科学基金特别委托项目“中国周边国家对华关系档案文献收集与历史研究”(批准号:15@ZH009)的子课题《日本对缅甸、泰国与马来西亚政策解密档案的整理与翻译》(15@ZH009-03-04)。本翻译实践报告围绕笔者在参与此次档案翻译项目实践中遇到的翻译问题、翻译难点以及相应的解决