米哈伊尔·扎多尔诺夫和他的讽刺文学

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feng211314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
M.H.扎多尔诺夫是当今俄罗斯文坛上一位才华横溢、个性鲜明的讽刺作家,是著名的俄罗斯幽默演员。自1988年以来,扎多尔诺夫已经出版近二十部文集,举办了三十场专场演出,这些作品深受读者和观众的喜爱,同时备受评论界好评和推崇。 扎多尔诺夫的创作具有深刻的人民性、民主性和批判性。他在继承俄罗斯传统讽刺文学的同时,大胆创新,令作品具有鲜明的艺术特色。他的作品以深刻的社会现实为基础,同时兼具幽默辛辣的语言、荒诞离奇的情节。在他的作品中还充满了对俄罗斯民族传统的热爱以及对俄罗斯民族深刻的自我认识和自我反思。 遗憾的是,目前在我国国内对扎多尔诺夫及其文学创作的研究几乎还是一片空白,因此对这一问题的研究的现实性和必要性就凸现出来,这也正是本文创作的目的和新意所在。 本文将从扎多尔诺夫的作品入手,通过对其作品的分析,了解作家独特的讽刺风格和创作特色。 本论文由引言、正文和结论和附录四部分组成,文后附有参考文献。正文共分为四章。第一章介绍作家的生平和文学创作道路,第二章由题材入手分析扎多尔诺夫作品的讽刺元素,第三章研究扎多尔诺夫作品独特的艺术手法和艺术特色,第四章介绍扎多尔诺夫的幽默表演。在结论当中将做出研究总结。 鉴于国内目前对扎多尔诺夫的作品介绍寥寥无几,为了使人们更多的了解这位作家的不同寻常的创作,作者在研究的过程中,结合自己所接触到的大量第一手资料,对扎多尔诺夫的有代表性的一些作品进行了翻译,附于论文正文之后,既有助于加深对这位作家作品的直接了解,同时也反映出作者在研究过程中所付出的努力。
其他文献
衔接是功能语言学的一项重要研究课题,而衔接手段是其中的核心内容。关于衔接手段的研究很多,本论文选取电力设计资料作为研究的语料,在功能语言学的理论框架下,讨论了其中应用的
学位
语篇连贯标志着语篇的整体性和一致性,一直是语篇分析领域的热门话题。一些研究者认为语篇连贯是语篇固有的特征,将其研究局限于语篇本身。他们的研究对语篇的语言形式特征作了
学术界对隐喻的研究由来已久,不同学者采取不同的研究方法与角度。总的来说,对隐喻的研究有三种流派,他们分别从修辞学、哲学和语言学三个角度研究隐喻。修辞学家关注隐喻的
学位
1993年的诺贝尔文学奖得主托妮·莫里森被认为是美国乃至世界文学史上最杰出的小说家之一,享有广泛的世界声誉。1988年,托妮·莫里森因其《宠儿》一书获得普利策文学奖,由此《宠
本论文运用翻译理论家奈达博士的“功能对等”理论对薛涛诗词的两种英译本进行对比研究。   功能对等理论是奈达翻译理论的核心。奈达认为,在翻译过程中,译者必须尊重接受语
交际策略是学习者为达到交际目的在语法和词汇知识有限的情况下采用的方法。交际策略在二语习得和交际能力中占据着非常重要的位置它能保证交际的持续进行,增加学习者对目的语
作为一名才华横溢的作家,亨利·詹姆斯不仅创作了许多优秀的作品,而且为小说形式与内容之间关系的探讨提供了新的思路。在他的早期作品《贵妇的画像》中,詹姆斯打破传统的写作模