《我的父亲》选译(英译汉)及其翻译研究报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laiqu8710
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
这是一篇英译汉翻译项目研究报告。选译章节出自传记《我的父亲》。此书由英国作家兼编辑马丁·汤森所著,描述了一种特别的父子之情,以及作者对父亲余生所患狂躁抑郁症的感触。选译章节既体现了父子珍情,又描述了此病的典型症状。本报告以英国著名语言学家、翻译家彼得·纽马克翻译理论中的语义翻译和交际翻译为指导,对翻译过程中词句的翻译技巧进行了探讨。本报告共有两部分。第一部分为源语文本和译入语文本。第二部分为翻译实践报告,共包含四节。第一节是对翻译任务背景和意义的介绍。第二节是对所用翻译理论及其翻译方法的介绍。第三节陈述了对源语文本中词句的处理技巧。第四节总结了译者在翻译过程中的收获。作者希望,读者通过阅读译入语文本,能够感受这种特质而非同寻常的父子情,能够对狂躁抑郁症患者产生一种共鸣,从而对所有精神疾病患者多些理解和尊重。
其他文献
社会保障制度是国家对于社会人民的福利的安排,能够起到稳定社会、促进社会发展的重要作用,同时还能调节社会的公平。改革开放以来,我国的社会保障制度在不断的发展,取得了显
随着科技的进步和全球经济一体化进程的加快,企业的外部环境变得日益复杂,竞争越来越激烈。技术对企业内外部环境的影响程度越来越大,技术发展战略已经成为企业保持快速发展
随着我国的经济体制改革以及市场机制变革的扎实推进,我国的劳动关系已基本形成为市场化的劳动关系,在劳动关系的影响因素中,不仅仅是市场的调控作用尤为重要,且政府也通过适
清朝入关前这段时间正是满洲社会过渡到专制集权,统治范围不断扩大的特殊时期,在其经济持续发展、领土不断扩张的影响下,满蒙联姻以及满蒙联姻所带来的各蒙古部落与爱新国及其后的大清国之间的礼尚往来,满蒙联姻的婚宴的宴会规模和宴会饮食,宴会娱乐环节等都发生了改变。通过《满文老档》及《清初内国史院档》相关记载,发现各蒙古部落与满洲政权间的交往,从努尔哈赤时期各蒙古部落进献牛羊等肉制品、奶制品,爱新国回赠布匹、
本文基于政治锦标赛理论的视角,以官员的政府补贴行为的实证研究检验了地方政府的“政治观”。本文基于中国上市公司2008~2014年的政府补贴和财务数据,考察了地方官员在晋升
《杰出的切斯特·朗宁:中国骄子》是加拿大阿尔伯塔大学前副校长、著名历史学家布莱恩·埃文斯教授为伟大的外交家、中加关系的奠基人切斯特·朗宁大使所立之传,全书讲述了朗
语言和文化之间是一种相互依赖的关系。没有语言,文化无可谈及;离开文化,语言也不复存在。虽然文化意识是学生综合语言运用能力的重要组成部分,但现今传统英语教学模式仍占据主要地位。它过度强调词汇和语言在英语学习中的首要性,不重视跨文化教育,导致学生跨文化意识薄弱。带着这样一个问题意识,笔者尝试以图式理论为基础,研究英语阅读中培养跨文化意识的策略。本研究采用问卷调查法,观察法和实验法,对河北省某中学七年级
随着计算机图像在日常生活与生产中的广泛运用,人们对图像分析、检索和分类管理的需求与日俱增。由于图像信息内含的非结构化特点,给相应信息分析处理带来极大困难,因此,图像
全球变暖和能源短缺是人类社会可持续发展面临的两个严峻挑战。以再生能源制备的氢气为还原剂,通过热/光催化过程,将温室气体二氧化碳转化为燃料或化学原料,实现热能/光能向
目前,类人智能发展迅速,已有相应产品应用于教育、医疗等行业,如针对初等教育考试问题的日本Todai Robot项目和致力于智力问答并拓展到医疗领域的美国IBM的Waston项目。完备