【摘 要】
:
21世纪是一个信息化的世纪,铺天盖地的新闻已经成我们日常生活不可或缺的一部分。伴随着经济全球化进程的加速和中国综合国力的不断增强,中国作为亚洲第一大国,世界第二大经
论文部分内容阅读
21世纪是一个信息化的世纪,铺天盖地的新闻已经成我们日常生活不可或缺的一部分。伴随着经济全球化进程的加速和中国综合国力的不断增强,中国作为亚洲第一大国,世界第二大经济体,越来越受到世人的瞩目和关注。中国与西方国家的经济、文化交流也越来越频繁。汉英新闻翻译也逐渐受到重视,成为翻译学的一个重要分支。在以往各种争论不休,各执一词的翻译标准下,汉英新闻翻译的标准也变得非常模糊和不确定。因此,本文摒弃了传统的诸如“信、达、雅”和“动态功能对等”等理论,采用了语用学中新兴的由斯珀伯和威尔逊提出的关联理论来指导汉英新闻翻译。希望借助该理论来重新审视翻译过程,并尝试性地提出一些可行的翻译策略来指导从事汉英新闻翻译的工作者。本文从介绍背景知识开始,论述了该研究的必要性和重要性,提出了研究的方法和目的以及文章的结构设置。本文详细阐释了新闻的定义、价值、特点和新闻翻译及其特征。本文着重介绍了作为研究理论框架的关联理论,将汉英新闻翻译中涉及的有关概念逐一呈现,并运用关联理论剖析了汉英新闻翻译的本质、过程和目标。在该理论陈述的基础上,笔者通过分析大量真实的汉英新闻翻译例子,分别从词汇,句法和篇章三个层面对关联理论指导下的汉英新闻翻译进行了探索。结论部分指出了该研究的不足之处,并为将来进一步的相关研究提出了建议。关联理论本身虽然不是专门的翻译理论,但是鉴于汉英新闻的特殊性及其翻译的主要要求,关联理论可以被借用于有效地指导汉英新闻翻译。尽管在实际应用中还有一些模糊和不足之处,但是随着该理论的不断完善和汉英新闻翻译实践的深入展开,笔者相信关联理论对汉英新闻翻译会有更强的解释力和指导作用。
其他文献
<正>中华文化源远流长,博大精深,灿烂辉煌,是我们取之不尽,用之不竭的宝贵精神财富。诗经、楚辞、唐诗、宋词、元曲是中华文化之树上的硕果,它象一颗颗璀璨的明珠,以独特的艺
重型卡车的平顺性影响了驾驶员的心理、生理和健康状况,并影响了货物的完好性,因此受到了广泛关注。运用多体动力学的理论和动力学软件,基于现实物理模型,建立了虚拟整车动力
客家土楼聚落是客家人在特定时期、特定自然环境下创造出的独特聚落形态。客家家族内部形态结构与居住行为的特征及其变化也影响着这个家族的聚落形态和建筑居住形态。本文主
归有光评点《史记》几十次,自以为得《史记》之神,史家也多强调其文章与《史记》之渊源关系,但这重判断总体说来停留于表面化的关联,且颇多误读,事实上,相当一部分论著对归有
马克思主义大众化是近年来学者们研究的比较多的课题。马克思主义,作为科学的世界观和方法论,它有利于统一全党思想,树立共同的理想信念,也有利于增强群众对马克思主义的认同
自改革开放,宗教信仰自由政策出台以来,佛教道场相继恢复,佛教教育逐渐展开,自八十年代起,内地兴办了大批藏语佛学院,现在西藏、甘肃、青海、四川、云南等地开展和正在筹办的
<正> 生动的议论文让人赏心悦目,赞叹不已。而那些语言干干巴巴、枯燥乏味的议论文,则让人感到味如嚼蜡,难以卒读。要让议论文生动起来,关键就是要让议论文的语言“亮”起来
九十年代以来,经济全球化不断加强,世贸组织不断扩大,活跃的世界市场,频繁的贸易活动给中国企业带来了无限的发展良机。中国企业迈向了世界,融入了世界经济大潮。企业的英文
近年来,随着大规模的城市改造,历史街区的保护日益受到社会各界的重视。[2]尽管历史街区保护工作已经在逐步进行,但是由于我国历史保护工作发展时间短、保护方式、资金不足、
目的:研究并探讨微血管减压术(microvacular decompression,MVD)对原发性典型三叉神经痛与不典型三叉神经痛的临床疗效。方法:于2014年1月-2017年1月随机抽取50例原发性典型三叉