框架语义学视角下的法律术语翻译

来源 :广州大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:zzhcom
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从框架语义学视角研究法律术语的翻译。随着经济的全球化,法律与其他文化产品和服务也一起被输入与输出。法律作为一个民族的历史、文化、社会价值观念的集中表现,没有两个国家的法律是完全相同的,因此,世界范围内的法律交流与沟通不可避免,而翻译则是沟通达成的桥梁。从框架语义学视角研究法律术语翻译,并非只是传达单词的意义,更多的是揭示单词的意义及单词所蕴含的诸如法律体系,法律文化的因素的关系。同时,基于框架语义学的翻译研究综合了语言,框架和意义,因而可以帮助译者更全面地把握原语文本的信息。本文试图通过运用框架语义学的理论来分析法律术语的意义,以此提出中英法律术语互译时的有效翻译策略。本文以怎样有效地翻译法律术语及准确传达蕴藏在法律术语之中的法律文化作为研究问题,分析了三个不同阶段框架概念的嬗变过程,即从表示句子语义深层结构(语义配价)的格框架,到“场景—框架范式”里表示“由语言选择组成且与典型场景相关的任何系统”的语言框架,再到表征“具体统一的知识构架,或经验的整体图式化以及“认知结构”的认知框架。继而文章从认知视角、框架元素及框架元素的整体关系分析了框架的特征,结合分析存在于不同语言中的框架具有文化差异,从而说明在不同语言中认知框架的内容既有相同点也有不同点。而法律术语翻译的目的即是在目的语中找到与源语中激发相同或相似框架的表达式,达到框架内各成分的协调。翻译的步骤包括确定由源语激发的框架及其框架元素,基于人类的认知结构及经验,产生整体的图式,再根据被源语激活的框架,在目的语中寻找能激活相同框架的、并实现各框架元素协调性的相对应的表达式。在这一翻译过程中运用的策略包括寻找对应框架,调整框架元素以及创建框架。运用框架语义学进行法律术语翻译的研究综合考虑了意义和人类认知的关系,蕴含于术语里的文化背景因素也得到了充分的考虑,因此,本研究具有理论意义及实践意义。另外,文章总结了此项研究的不足之处,并提出进一步研究的建议。
其他文献
田径运动在我国的体育项目中占据重要的地位,田径后备人才的培养是田径运动的发展的基础。本文从田径后备人才培养体系的重要作用、培养目标等方面入手研究田径后备人才培养
语用失误是由于语用因素的影响而在交际过程中不能实现语用意图,使得交际结果不能达到成效的交际失败。本文对俄汉交际中的语用失误进行了分类并探讨了俄罗斯人在交际中使用
通过探讨有限元强度折减原理,提出强度折减理论在ABAQUS中的实现方法,对边坡稳定影响因素进行了分析研究。采用基于ABAQUS强度折减的方法,建立了计算模型,并与极限平衡法所得
本论文以“翻译是创造性叛逆”为理论基础,主要以阿赫玛托娃诗歌及其优秀译本为研究对象,重点分析、考察译者在翻译过程中所体现的创造性叛逆。本论文共分为引言、正文、结语、
浙江全地形车产业起步较早,其出口占全国出口总量的75%,是浙江省的亮点出口产业。多年来,在浙江检验检疫部门的倾力帮扶下,来自杭州、金华、丽水等地的全地形车企业坚持不断提升
报纸
通过《四川光雾山-诺水河世界地质公园》的区位条件分析、剖析出公园地质遗迹的核心价值,表现在大陆造山带理论和蜀兽目动物的发祥地、一部能读懂地球的书、南北喀斯特界线上
采用蔡司金相显微镜、扫描电镜和能谱分析等检测手段表征了1Cr13钢锻件内夹杂物的元素组成和形态。结果表明,电渣重熔1Cr13钢锻件内夹杂物的主要元素有Mn、F、S、Si、O和Ca,
介绍了苹果树3种主要蚜虫的识别及相应的防治方法,对于有效提高果农收益有着积极的指导意义。
通过大量生产数据分析,就不同铬矿化学、物理特性在冶炼高碳铬铁过程中对终渣Cr2O3含量、冶炼前实际矿损、Cr2O3有效冶炼含量、用矿成本和Cr2O3含量高低对主要技术指标的影响