【摘 要】
:
儿童文学是世界文学领域的重要组成部分,它为儿童读者提供了必要的知识、丰富的体验和奇妙的想象,但是长久以来儿童文学翻译却没有得到应有的关注。本文是一篇翻译报告,翻译
论文部分内容阅读
儿童文学是世界文学领域的重要组成部分,它为儿童读者提供了必要的知识、丰富的体验和奇妙的想象,但是长久以来儿童文学翻译却没有得到应有的关注。本文是一篇翻译报告,翻译项目文本选自儿童小说《企鹅Three-P的奇妙之旅》。笔者首先对儿童文学特征、儿童读者喜好以及小说本身进行了分析,尔后以自己在功能对等理论指导下对这篇小说的翻译为例,总结了翻译过程中遇到的难点和具体的翻译技巧,以探索儿童文学翻译策略。报告共四章,第一章笔者对本次翻译项目的任务来源、翻译文本和项目意义做了简单的描述;第二章介绍了该项目的具体翻译过程,包括译前准备、翻译初稿、修改稿和定稿四个部分;在第三章案例分析部分,笔者从词汇、句法和文体三个方面举例分析在翻译《企鹅Three-P的奇妙之旅》时如何实现功能对等,并归纳了翻译过程中遇到的具体问题和翻译难点;笔者在第四章总结了自己的翻译体会,指出合格的译者所应具备的素质,同时也提出英语儿童文学汉译应格外注意文体特征的对等。
其他文献
随着社会的发展,高新信息技术不断涌现,文献信息资源的物质形态和类型变得多种多样,更新速度越来越快。与此同时,探讨文献信息资源方面的著作也层出不穷。
采用基于条件随机场的方法,对ACE评测的英文语料中的地理行政类型实体(Geographical Political Entities,GPE)及其子类型进行识别。提出一种从ACE语料中选取的特征集,并根据不同的
对于声乐演唱而言,声音的优美是第一位的,但是在演唱过程中相应作出适度的肢体语言也是至关重要的,深刻影响着观众对于作品演唱的接受度和喜爱度。因此,基于肢体语言和审美内
加强古代文学教育,以抵制文化快餐对年轻一代的侵蚀,是当前语文教育工作者面临的严峻挑战。而人教版小学语文教材在古代文学教学内容方面却存在着改编不当、缺少哲学经典、重
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文是一篇翻译报告,材料原文为《加拿大公司法》第一部分。笔者在翻译《加拿大公司法》时,遇到了较多分词。由于分词的句法功能复杂多变,在句中可作不同的成分,增加了翻译的
客家文化是中华文明汉文化的重要组成部分。随着中国经济的崛起,中国文化开始慢慢走向世界,作为汉文化一员的客家文化也慢慢被世界关注。本次口译模拟选取了两段具有代表性的
本文以FEMAP软件用户手册的翻译实践为研究对象。FEMAP是一种高级有限元分析软件,能够满足从最简单到最复杂的有限元分析需求。本次翻译实践为作者了解软件用户手册的文本特
本翻译项目文本为澳大利亚西干线国际咨询有限公司针对中国投资者提供的房地产投资项目宣传手册,包括New Charsfield、M/25、United Richmond和The Coach House,主要介绍各个