澳大利亚维多利亚州《1958年土地转让法》翻译实践报告

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:liongliong470
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国经济水平的提升,我国对外法律交流的需求不断增强。涉外法律翻译对我国对外贸易等领域以及国内相关法制建设的发展具有重要的作用,因此国内外的学者也逐步对法律翻译投入更多的研究。本文主要以澳大利亚维多利亚州《1958年土地转让法》第六章第111条至尾注部分为源文本。所选文本在国内尚未出现汉译本,因此对此部分做出的翻译实践报告也就有了创新性。本文通过具体的法律条文翻译案例来阐述翻译过程中技巧和原则的运用,并对法律翻译的特点进行探讨,对法律词汇、专业术语以及长句的翻译进行总结和归纳。本文认为法律词汇、术语的翻译都要遵循准确性、精练性以及术语一致的基本原则。对于特定法律句式和长句采用直译、依据原文选择不同的译法等翻译策略。具体来讲,对于hereof、herewith古英语词汇适当地采用Newmark所说的交际翻译法,即以交际(communication)为目的翻译成现代语言,对于长句的翻译主要采用拆分、主题转化等翻译方法。在整个翻译实践过程中,笔者运用功能翻译理论中文本类型理论以及目的论对所选源文本进行文本类型分析并总结源文本的文体特征。对于和译入语差别很大的原语句式还借鉴尤金·A·奈达提出的功能对等理论中的“动态对等”观点,采用直译与创译的策略来解决翻译法律词汇与长句过程中出现的非对称性问题。最后笔者从翻译实践中总结出实践中遇到的问题,进行译后反思,提出存在的不足之处,为以后的翻译工作积累经验以促进进一步的发展。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
针对电缆接头安装过程中涂覆硅脂种类、制作工艺差异引起的界面粗糙和划痕等缺陷以及运行过程中水分侵入等因素对界面击穿特性的影响,测量分析了XLPE/硅橡胶界面涂覆普通和氟
一位中学老师前来求助这样一个问题:为什么三角形和梯形有中位线,而一般四边形没有中位线?
儿童少年是国家的未来,培养其身心健康、体魄强健、意志坚强、充满活力,是一个民族旺盛生命力的体现,是社会文明进步的标志,是体现国家综合实力的重要方面。在我国迎接、举办
以四跨简支桥面连续城市高架桥的典型结构:预制小箱梁上部结构、板式橡胶支座及盖梁双柱墩为基础,建立了三维有限元分析模型。以规范反应谱作为目标谱,生成10条人工地震波作
目的:比较直视下经尿道柱状水囊前列腺扩开术(TUCBDP)与经尿道前列腺电切术(TURP)治疗良性前列腺增生(BPH)的临床效果和安全性。方法:采用回顾性研究分析方法,选取2016年09月2018年04月间在山西医科大学第一医院行手术治疗的良性前列腺增生患者共74例,其中TUCBDP组36例,TURP组38例。比较手术前后两组患者的国际前列腺症状(IPSS)评分、生活质量(Qol)评分、最大尿流率
英语与汉语属不同语系,在发音习惯和韵律特征上均有很大差别。长久以来,中式英语都是外语教学中的一大困扰。我们经常发现,中国英语学习者在单词朗读上表现很不错,但是一到语
变态氧是指单态氧O、臭氧O3和它们的离子状态,以及它们在水中反应生成羟根自由基OH,它们都是强氧化剂,其氧化电势仅次于氟.变态氧杀菌力强,菌谱宽;生成物为无毒物质,并能分解
社交媒体的发展和应用使传统的传播关系发生了变化,也使受众与媒介之间的关系发生了变化。在微信的使用中,用户在“微信”这个媒介中的“表演”越发复杂,而用户在微信使用中
目的探讨护理干预对甲状腺手术患者疼痛及负性情绪的影响。方法选取甲状腺手术患者110例,随机分为有可比性的2组,其中对照组48例,给予常规护理;观察组62例,在对照组基础上给