基于颜色视觉突显的走神程度研究 ——来自行为和ERP的证据

来源 :天津师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:pkuericz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
走神(mind wandering,MW)是人类常见的一种意识体验,是意识的重要一环。走神时,意识内容转向来自于长时记忆储存系统中的内部思想流,与当前外部知觉信息处于解离状态。纵观以往研究,关于这种解离的状态,早期研究者大多认为是“全或无”的,即人们要么专注于当前任务,要么处于走神状态。随着走神研究的不断深入,近年来越来越多的研究者开始采用连续的观点来看待这种解离状态,即认为走神是分程度的,走神过程是一个由浅到深的发展过程。这一猜想也在许多研究中得到了证实。然而以往研究大多采用主观指标来对走神程度进行探究,考虑到一方面主观报告可能会打断任务的自然进程,另一方面被试对注意状态的报告也会受到其自身元意识水平及对任务表现的主观评估的影响,因此有必要使用更为客观、可靠的指标来为走神具有程度之分这一假设提供更加充分的证据。此外,走神程度的相关研究大多停留在走神具有程度之分的验证以及不同程度走神的发生特点上,对于不同程度走神的神经生理机制还有待于进一步的探究。因此,本研究围绕走神现象,采用实验研究的方法对走神是否具有程度之分以及不同程度走神的电生理学特点进行了较为深入的探究。研究一采用持续注意反应任务(Sustained Attention to Response Task,SART),通过操纵目标刺激的颜色突显性,来比较不同实验条件下no-go错误率、反应时、反应时变异以及漏按率上存在的差异,利用客观指标验证走神具有程度之分这一假说,为后续研究奠定基础。研究二在研究一的基础上,首次采用当前关注指导语来诱发被试的走神状态,考察是否能够在不延长实验时长的前提下,通过更加接近现实的方式有效增加被试的走神频次以及可用于叠加的实验试次,从而提高走神实验研究的生态效度。与此同时,利用具有高时间分辨率的事件相关电位技术对被试在完成SART任务的过程中的电生理活动进行记录,通过分析被试在不同注意状态下的电生理指标,探究当个体处于不同程度走神时,对外部任务刺激的皮层分析所存在的差异,丰富我们对走神程度相关的电生理活动的认识,进一步验证并拓展资源控制理论。结合行为实验数据和脑电数据,本研究得出以下几点结论:(1)人们的走神状态具有程度之分,走神过程是一个由浅到深的发展过程,是以层级的方式进行的。(2)在与外部环境刺激解离的过程中,不同程度走神占据了不同比重的注意资源。具体而言,相比浅表走神,深度走神时消耗了更多原本用于当前任务的注意资源,导致对外部任务的皮层分析减少,因此对任务表现造成更大破坏。(3)当前关注指导语能够有效地诱发出被试的走神状态,从而在不延长实验时长的前提下,增加被试的走神频次,提高走神实验研究的生态效度。(4)高度突显的视觉刺激不仅能够在专注状态下捕获人们的注意,提高被试的任务表现,还能够促进知觉与注意在走神状态下的耦合,降低被试犯错误的可能。综上所述,本研究将计算机行为实验与脑电技术结合起来,利用客观指标对走神具有程度之分这一假说进行了验证,丰富了既有的理论成果,推动人们从更为细致和结构化的角度考察走神现象,从而更加清楚地理解走神的本质和发生规律。除此之外,利用脑电指标探究了不同程度走神在神经电生理学上的特点,进一步拓展了资源控制理论的适用范围,促进了人们对脑工作方式的全面理解。
其他文献
本文为笔者在联合国中文制版与校对股的审校实习报告,实习期为2019年7月8日至2019年10月11日。实习期间,笔者主要对国际法领域文献的中文翻译进行了大量的审校,涉及《国际法委员会年鉴》(2011年)(第一卷;第二卷的第二部分和第三部分),《国际法院判决书、咨询意见和命令摘要》(2013年—2017年),《联合国法律年鉴》(2014年)等。对这些极为复杂的法律文件的翻译进行审校时,实习生严格按照
“历史街区的保护与更新论坛”是围绕历史城区与世界遗产的保护与更新的主题开展的经验交流论坛。中国、日本、马来西亚等来自亚洲各国与地区的专家们通过分享自身实践经验,推动保护与更新活动的发展。本报告将会先介绍本次论坛的概况,以及翻译现场的一些基本情况。然后从现场口译录音中,找出翻译现场所遇到的问题。本报告的问题总结与分析将不针对事前已知名词与句子的翻译,而是集中于口译现场所遇到的问题以及其应对策略与原则
《语文读本》是为了贯彻《义务教育语文课程标准》而编写,并且与蒙语文必修课文配套编写的。所以《语文读本》是蒙语文教材的重要组成部分。本论文以初中蒙语文课程的《语文读本》为研究对象,探究《语文读本》在蒙语文教学中的作用,及实际教学中利用《语文读本》的具体情况,进一步分析其中存在的问题,根据以上情况最后提出了在实际教学中如何好好利用《语文读本》的优化手措施。论文的主要结构有前言,正文的三章内容,小结等组
随着中国影视行业的繁荣发展,中国演员逐渐受到了国际市场的青睐,国内同行同时也向国外演员伸出橄榄枝,扩大了影视行业口译需求。目的论认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,译文取决于翻译的目的。作为联络口译的一种,影视口译旨在保证双方更好进行有效沟通。基于作者为一部网剧的拍摄提供的口译服务实践,本报告详细地阐述了本次口译任务的背景、口译前中后期情况、口译过程中遇到的困难以及对策思考。作者在口译现
自1994年分税制改革以来,虽然省以下各级政府间收入划分的制度越来越明确,但省以下财政支出责任界定仍然相当模糊。支出责任层层下压的现象普遍存在,这不仅加剧了基层政府的财政困难,也降低了基本公共品的供给水平。以往文献多从定性角度来研究支出责任划分对基本公共品供给的影响,本文采用定量方法进行估计,丰富了现有的文献。此外,本文对于全国多个省份自2016年开始探索的省以下支出责任划分改革具有指导意义。基于
新闻编译这个术语,表明的正是翻译与编辑两者的关系。新闻编译不可避免地涉及到不同语境之间的意义转换,在本报告中具体体现为从中文报纸的新闻生产语境到Shenzhen Daily外国读者的接受语境。本报告中的语料和分析数据来自于笔者在深圳报业集团旗下Shenzhen Daily英文报实习期间(2019年7月22日至8月22日)编译的38篇新闻稿件和对应的中文报道。本报告基于对深圳本地报纸刊登的中文新闻稿
自古以来,中国的传统院落在历史的变迁中不断更新演化,在传统建筑思想中,庭院不仅是一种生活的围合空间,也是承载了中式情感和意境的特殊载体。但是随着社会的飞速发展和城市拆旧建新的不断更替以及人口密度的高度集中,高层住宅已经渐渐地取代了传统的庭院院落住宅,这样虽然在一定程度上解决了城市的各种矛盾与问题,但是在传统文化、传统院落、地域特色等方面却无法得到有效的延续。人们意识到这一点时,就有人发起了对民族的
随着市场竞争的加剧,并购成为许多企业提高竞争力的重要途径,然而很多企业由于缺乏资金使得并购计划只能搁浅,这种情况下便催生了“PE+上市公司”模式并购基金。该种并购基金由上市公司和私募合作成立,上市公司仅需出资较小份额,剩余资金则由PE进行筹集。通过这种运作模式,上市公司不仅减少了并购对企业资金的占用,还可以借助PE在资本运作和并购领域的经验帮助企业实施并购。因此,“PE+上市公司”并购基金自201
器官移植手术是治疗器官衰竭患者最有效的方法。虽然其技术在过去的几十年获得了巨大的进步,但器官的供给远远小于需求始终是这一领域亟待解决的问题。此外,器官捐献平台与普通的现金市场不同,由于伦理道德与法律法规的限制,无法进行用过价格调节供需。因此,通过提供适当的激励,鼓励公民参与到器官捐赠的行列中来,不仅具有十分重要的社会意义,也是一个很有价值的机制设计问题。本文以捐献者优先规则(给予之前注册为器官捐献
如今,随着经济全球化的不断发展,企业对翻译人才的需求也越来越大。作为翻译人才的一个重要就业岗位,全职的企业译员的工作似乎略显神秘。学术界对于从事非语言服务行业的企业译员认识度也普遍不高,部分高校老师没有在企业工作的经历,导致学生译员的培养与企业实际需求出现偏差。本报告是基于笔者在某汽车金融有限公司真实的翻译岗位实习经历,通过介绍企业专业翻译团队的运作模式,重点讨论企业口笔译项目管理的流程及其关键要