《数据的本质》(节选)汉英翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kiry250
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
大数据的飞速发展,不仅带来了一场技术革命,商业革命也随之而来。原阿里巴巴副总裁车品觉的《数据的本质》以中国市场为背景,是中国的智能商业成果,其语言专业性强,又生动有趣,具有一定的翻译难度。译者以第二部分为基础进行翻译实践并撰写翻译报告,有助于提高个人翻译水平,推广中国先进数据化成果,同时也可对商业管理语篇的翻译提供借鉴。本翻译实践报告以韩礼德的功能语法为指导,翻译并分析商业管理语篇,主要包括五部分:第一部分概述研究背景、目的与意义;第二部分介绍源文本和目标读者;第三部分探讨报告译前、译中和译后的各项工作;第四部分分别从词汇、句子、语篇的层面进行案例分析;第五部分总结了研究成果和反思。其中,第四部分为主体部分,译者分析了源文本中专业术语、特殊句式、图表等具有的不同语言功能,挖掘在译文中再现这些语言功能的翻译难点,并在词汇、句子、语篇层面选择合适的翻译对策加以解决。本报告研究发现主要包括以下三点:一是商业管理类文本中有大量专业表达和不少通俗表达,语言兼具科学性和艺术性,突出概念功能和人际功能;二是主要采用直译、约定俗成译法、选词法等实现四字格与术语翻译中的概念功能和人际功能,通过直译或意译表现比喻句翻译中的概念功能,根据句子逻辑选择拆分、重组等技巧分别再现并列句和多谓语长句的语篇功能和概念功能,语篇层面的翻译则可通过多种衔接手段再现语篇功能;三是本报告主要分析源文本中语言现象的功能在译文中的体现,并辅以图表等在实现语篇翻译中的衔接作用,使各种现象全方面地为共同的主题服务。最后,本报告分析商业管理语篇翻译难点并提供相应的翻译对策,以期为商务语篇的翻译提供借鉴。
其他文献
稀土掺杂发光材料具有效率高和性能稳定等一系列优点,有着十分广泛的应用前景,尤其是稀土掺杂纳米荧光粉在高温光学温度传感器方面显示出独特的优势。因此,我们制备了一种高亮度的镱铒共掺CaSrSiO_4纳米荧光粉,再通过掺入银纳米颗粒的方式进一步提升了光致发光效率,同时研究了荧光强度比和灵敏度随温度变化的关系。特别是首次将CaSrSiO_4:Yb3+,Er3+纳米荧光粉末融合于铝片中并展现出优异的温度传感
“苏维埃”即“Совет”,是一个音译词。词起源于苏联,因此是在苏联本土文化中形成的。“苏维埃”在十月革命之后传入了中国,在异质文化中发展,并且成为中国政治中的主要
战场态势共享分发,旨在通过提炼关键信息需求,以恰当的传递方式按需将态势传递至恰当用户,是信息保障的重要组成部分,是形成信息优势的关键环节。然而,当前战场态势系统在共
目的:研究出血型MMD患者STA的解剖学变异,并与非MMD患者进行对比。资料和方法:选取吉林大学第一医院神经外科2017年1月到2018年1月间,入院经CT诊断为出血且进行头部CTA检查的
思维闪像(MIF=Mental image flash)是词汇被激活时大脑瞬间闪过的对应的形象。在理解英语语言时,我们往往要借助汉语,不能真正直接从英语解码,解读它的意义;我们在翻译实践中往往从一种语言的词汇转换另一种语言的词汇,没有经过中间的MIF,难免望文生义。笔者运用哲学、心理学、语言学、神经科学和翻译学各学科的方法,对MIF进行构建。笔者将相关领域前沿的理论应用于翻译研究,希望弥补此领域研
在我国推行的一系列脱贫攻坚工作中,精准扶贫政策的实施无疑是一项重要创新。精准扶贫这一政策是要精准到扶贫过程中的每户每人,是让所有贫困人口共享新时代发展的优秀成果。
伴随着宗教信徒和场所的成倍增加,宗教影响力不断的扩大,从因病、因贫信教等简单原因,已转向追求深层次的精神价值,传统宗教与新兴宗教复杂化、线上宗教相关活动的猛增。这些
在量子信息处理中,量子相干性是一种有效的量子资源,在量子计算中扮演着不可或缺的角色。量子相干性的研究中,最关键、最核心的问题是量子相干性的度量。尽管目前人们热衷于
太行山地处三晋大地,山势雄阔伟岸、亘远绵长,山质粗厚坚硬、纹理清晰。正是基于这样独特的自然风貌和地域文化,使得众多画家在此不断进行探索、实践,并且创作出颇多兼具鲜明
随着中国国际地位的不断提高,天津,作为中国主要直辖市之一,以自身的魅力和深厚的文化底蕴吸引了越来越多的外国游客。因此,制作一本英文天津旅游手册对展示中国魅力,提升文