【摘 要】
:
《图书季刊》是由国际联盟世界文化合作中国协会与国立北平图书馆于1934年合办而成,1948年停刊,共出版12卷34期。《图书季刊》秉持“向国内外人士传达中外学术界之消息”的宗旨,促进了图书馆学发展,推动了我国图书馆事业的进步。然而,学者对《图书季刊》的研究极为薄弱。本文对《图书季刊》进行系统地考察,以深化民国图书馆史研究。本文主要从《图书季刊》的基本概况入手,对《图书季刊》的宗旨、编辑队伍、栏目设
论文部分内容阅读
《图书季刊》是由国际联盟世界文化合作中国协会与国立北平图书馆于1934年合办而成,1948年停刊,共出版12卷34期。《图书季刊》秉持“向国内外人士传达中外学术界之消息”的宗旨,促进了图书馆学发展,推动了我国图书馆事业的进步。然而,学者对《图书季刊》的研究极为薄弱。本文对《图书季刊》进行系统地考察,以深化民国图书馆史研究。本文主要从《图书季刊》的基本概况入手,对《图书季刊》的宗旨、编辑队伍、栏目设置、发行处与代售点这四个方面对其进行概述,以便初步了解《图书季刊》。《图书季刊》非常重视海外汉学的研究状况,不仅推介了众多海外学者对汉学的研究成果,也推介了北平图书馆馆员进行海外访书的成果,为学者提供交流平台,从而推动中外学术的交流。《图书季刊》所推介的新书总量可观,涉及学科领域也十分广泛,还根据时势推介了许多关于抗战书籍,希冀以此激发国人抗战信心,振奋民族精神,增强爱国爱家情怀。《图书季刊》所推介的古书,包括跋及校勘考证文章,力图弘扬中国传统文化。《图书季刊》是民国时期著名的图书馆学期刊,介绍国内学者的书籍,推介海外学者的研究成果,丰富了我国图书馆学内容,促进了中外文化交流,影响深远。
其他文献
科普文体是一种以通俗易懂的语言向非专业领域的读者普及科学知识的重要文体形式。而隐喻不仅是人类认识世界的一种认知方式,而且是一种生动形象的修辞手段。因此,隐喻是科普
本文基于翻译对等理论,以科普著作《世界真奇妙:大千世界,无奇不有》(What a Wonderful World:One Man’s Attempt to Explain the Big Stuff)第12、13、14章节的汉译为个案,
高校本科教学工作审核评估自评报告是了解高校在过去五年的工作成绩、发展现状与存在问题,以及应对问题所采取的具体措施的重要手段之一。在当今高等教育国际化的大背景下,国内外大学之间的交流与合作不断加强。高校本科教学工作审核评估自评报告的英译有助于外籍评估专家了解中国高校近年来的发展,并且通过评估与交流,加深对国内高校的了解,在推动高校国际交流与合作上发挥着重要作用。本文是基于《西南交通大学本科教学工作审
深度数据是自然场景的基础表征之一,也是机器理解自然场景的重要信息,在三维重建,机器人,自动驾驶和3DTV等领域被广泛的应用。然而,受限于深度相机的硬件工艺和自然场景的复杂多变,由深度相机所捕获到的深度图像分辨率较低,且含有噪音。这些低分辨率,含有噪音的低质量深度图像无法直接应用于相关领域,因此,如何利用图像上采样方法从低质量的原始深度图像中恢复出高质量的深度图像具有很强的现实意义。深度图像上采样的
图像模糊的种类繁多,成因来源广泛,本课题主要针对运动平台拍摄的视频图像进行去模糊算法的研究。文章首先介绍了图像去模糊的一些理论知识,分析了图像产生运动模糊的成因,并
随着国际贸易以及香港经济的快速发展,港币的安全流通和机读识别变得尤为重要。由于港币发行银行不唯一、发行周期短且面额较多,导致港币版本种类较多。且不同版本的识别特征、冠字号等差异性很大,会给港币的机读识别带来许多困难。并且港币使用过程中存在污迹、磨损、老化等因素影响图像质量,使现有机读识别算法面临很大挑战,误识率较高。针对上述问题,本文采用多光谱中的红外光谱,对港币进行清晰的红外成像,对港币的面额、
随着多媒体技术的发展,数字图像以其便于传输与保存逐渐融入人们的日常生活中,成为人类信息获取的重要来源,视频监控系统也得到了广泛的应用。监控图像一般会通过采集、压缩
本文主要研究一个重要的孤子方程即Boussinesq型方程的N次Darboux变换及其精确解。文章共分三部分。第一部分是引言,主要介绍了Darboux变换的基本理论。第二部分讨论联系Broe
虚拟社交空间中的Avatar面部表情是传递人类情感和方便有效社交体验的关键技术,是计算机视觉和图形学领域的热点研究课题,是未来社交方式的重要演变,同时基于普通摄像头的人脸表情跟踪和动画技术在影视表演、游戏动画以及网络通信行业具有重要的意义。本文主要针对商业虚拟社交系统中缺乏可行的同步面部表情解决方案,实现了完整的基于面部表情跟踪和动画技术的虚拟社交系统,围绕人脸表情建模、表情编码技术、表情跟踪和动
本人于2018年7月18日到9月26日在从化广汽日野汽车有限公司担任翻译工作,期间负责日本驻在员的口译和笔译工作,本报告主要就会议口译的内容进行具体分析。本报告分为以下四个部分:第一部分介绍任务背景及任务内容;第二部分介绍工作过程,包括译前准备、口译阶段、翻译评价;第三部分为译文分析,针对翻译过程中所出现的对原语理解不充分这一主要问题,从信息处理的角度,分非语言能力、分析能力、心理素质这三个方面进