《2022年,工作方式的变革》(节选)翻译实践报告

来源 :东北财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hms0741
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自上世纪五六十年代开始,日本的经济就进入了高速成长的时期,日本的工薪阶层早出晚归,勤奋工作,由此形成的“加班文化”一直被视为日本经济社会的象征。日本企业的“加班文化”已有几十年的历史。但是,这种“加班文化”也产生了非常严重的后果。为了防止过度加班以及过劳死等现象,日本政府推行了工作方式改革的相关法案,这一法案能否从根本上解决日本工薪族过度加班的问题,还需要进行讨论和改革。同时,伴随着经济全球化的发展,创新型科技的兴起,美国、日本等一些发达国家已经进入了人工智能的时代。就日本国内而言,在医疗、购物、教育等日常生活的许多领域,人工智能技术所创造的机器人取得了突飞猛进的发展。为了更加深入地学习日本经济,笔者本次选取了日本经济书籍《2022年、「働き方」はこうなる》来作为实践报告的文本部分,这本书籍主要介绍了日本进行工作方式改革之后对企业员工的种种影响,以及人工智能的发展对日本就业产生的冲击和压力。本书的作者磯山友幸在书中提到了许多独特的看法,因此笔者选取了其中的第一章内容进行翻译和学习。本次的翻译实践报告由五个部分组成。第一部分是引言。第二部分是翻译实践任务简介,具体包括此次翻译任务的来源以及对本次任务作了详细描述。第三部分主要是翻译的整个过程,包括译前的准备和翻译实施的各个阶段。在译前的准备中笔者首先对本书作者磯山友幸作了简单介绍,包括他的经历以及出版的著作等等。此外还介绍了美国著名语言学家尤金·奈达的功能对等理论,希望运用他的功能对等理论来指导本次的翻译任务,使译文达到更高的水准,做到精益求精。翻译是一个整体的过程,每个环节都关系密切,从初译到改译阶段,再到最后的审校阶段,每一环都紧密相连,因此要求笔者在翻译过程中必须做到严谨认真,一丝不苟,须反复阅读翻译文本,只有做到准确理解原文内容,才能写出优秀的译作。正如尤金·奈达所说,译文必须以读者的反应为核心,不能生搬硬套,只有反映出原文的风格和精神时,才称得上是优秀的作品。在第四部分中介绍了翻译时出现的问题,以及用什么样的方法和手段加以解决。其中包括词汇的翻译,小标题的翻译方法以及对长复句的翻译分析。由于本书为经济类文本,书中会涉及许多经济学词汇,需要笔者查阅相关词典和术语,来进行准确翻译。第五部分是对翻译实践的总结,包括此次翻译实践的意义与价值,在翻译实践中遇到了哪些问题与不足,如何更好地运用相关翻译工具来解决这些难点。例如对长复句的翻译和修改,需要笔者反复斟酌和推敲,具备咬文嚼字的精神和态度,才能使译文更加通顺和流畅。同时,由于笔者的专业水平有限,笔者希望通过本次的翻译实践,找出自身的不足和缺点,加以改正,积累更多的翻译经验,提高自身的母语和日语水平,更好地理解跨文化交际与差异。通过这次的翻译工作,帮助笔者更好地学习了日本工作方式的改革,对人工智能的发展有了进一步的研究,同时也锻炼了自身的翻译水平,相信对今后的工作也有很大的帮助和参考价值。
其他文献
失信惩戒是在经济社会转型过程中集中彰显诚实信用原则的新型社会治理手段,既是“为了信用的治理”,也是“通过信用的治理”,有效回应了当前社会失信行为层出不穷的治理难题与社会发展对创新社会治理方式的现实需求。失信惩戒以其执法成本低廉、监管效能显著、运用灵活等优势愈发受到青睐,发挥着确保行政义务有效履行、优化行政监管模式、推动社会信用体系建设深化等重要价值。但失信惩戒毕竟是一种新型的行政管理方式,不可避免
近年来,越来越多的国内公司跻身世界名企行列,年报翻译的需求与日俱增。在广播电视领域,作为美国商业广播电视三巨头之一的哥伦比亚广播公司地位显赫,近百年来稳居行业翘楚之位。其居高不下的发展势头证明了公司运营和管理策略的科学性与有效性,对中国的业内公司具有较大的学习意义和参考价值。本次翻译实践的形式为英译汉,翻译材料节选自《哥伦比亚广播公司2018年度报告》的第一部分“公司业务”,详细介绍了哥伦比亚广播
自古以来,经营模式在不断地发展与进步。进入到二十一世纪,智能经营模式已经开始占据主导地位。商业环境日趋复杂,变革往往来得猝不及防,让企业应对不及。市场上,实力强劲的竞争者不断涌现,挑战固有市场格局,传统行业界限在日趋模糊。这些趋势正在汇合,让曾经的最佳经营实践变成企业未来发展的负累。一直以来,企业赖以提高业绩的传统手段,例如流程优化、降本增效,已经开始行不通。要想立足市场并实现长足发展,企业要行动
世界贸易组织是当代最重要的国际经济组织之一,拥有164个成员,成员贸易总额达到全球的98%,有“经济联合国”之称。因而世界贸易组织的各项调查报告,可收集到世界经济领域更广泛即时的数据,这对于了解全球经济发展以及各国政策走向,具有更广泛的借鉴意义。本篇翻译实践报告的翻译文本选自世界贸易组织英文官方网站2018年的《国际贸易环境发展概览》(the Overview of Development in
话语标记对润滑语句、衔接语义,保持话语流畅度有着特殊意义,是对外汉语教学中不应被忽视的重要板块。本文以“X说”类话语标记为研究对象,从共时视角出发,对其内部成员、成员分类及其特征作具体阐述;并选择“我说”“就是说”“可以说”“再说”四个典型成员,对四者在性质、位置、形式、语境、功能等方面的特征进行分析对比;同时对汉语学习者所犯偏误的类型、原因进行描写分析,并据此提出教学建议。第一章为绪论,主要说明
近年来,我国并购浪潮兴起,伴随着火爆的并购重组,A股市场积累了上万亿商誉资产;若商誉资产未能得到足够重视和妥善处理,将引发巨大的资产泡沫。事实上部分企业已经出现商誉资产泡沫的破裂,这使得与企业商誉资产的确认和减值相关的问题引发了持续关注和讨论。由于商誉资产采用公允价值计量,加之商誉减值测试在程序上的复杂性、主观性及操作上的技术难度;这都增加了注册会计师在执行商誉审计时的难度和风险。因此,对商誉审计
精神病鉴定作为认定疑似精神病患者刑事责任能力不可跨越的一道门槛,在刑事诉讼中承担着重要作用。然而,社会上频频发生的一系列有关疑似精神病人作案的案例,反映出精神病鉴定在启动方式、鉴定人资质、鉴定意见的审查采信等方面都存在不足之处,使精神病学本身的科学性和精神病鉴定制度的权威性都备受质疑,导致这一用来解决刑事责任能力的专门制度变为专家热议和舆论诘问的焦点,这引发了人们对如何构建、完善精神病鉴定制度才能
基于学科核心素养的《普通高中英语课程标准》的颁布,使得核心素养如何落地高中英语教学成为高中英语课改的热门话题,而将核心素养与教学目标有效融合进行教学设计将是这个过程的最重要一步。英语阅读教学在英语教学中占有非常重要的地位,对培养学生的英语学科核心素养具有重要的意义。英语阅读教学目标的设计决定着英语教学是否能够有效引导高中生在阅读中运用批判性思维进行文本的分析和领悟,从而形成良好的阅读习惯、掌握积极
文学经典的改编与传播是其长期传承过程中不断面对的重要问题。新媒体时代的全新传播技术以及所呈现出的“数字化”“娱乐化”“碎片化”“后现代化”等全新信息传播特点,亦全面影响着社会文化的基本特征。作为社会文化的重要组成部分的文学经典IP,也必然受到技术转变的影响。因此,文学经典IP在新媒体时代如何进行有效传播,就成为了文学与传播双领域所面临的重要的具有现实意义的问题。在此背景下,文学经典IP的改编向来是
学习风格是学习者持续一贯的学习方式和学习倾向,了解和研究学习者的学习风格是有效组织教学的一个重要方面。教师的教学不仅要涉及所教内容,还应根据学生的个别差异来调整教学方法。随着素质教育的推行,学习风格作为影响学生学习的一种重要因素,愈来愈受到学者和教师的关注。因此,研究学生的学习风格,对于激发学生学习积极性,提高教学效率具有重要意义。本研究以学习风格理论为依据,旨在对高中生英语感知学习风格进行调查分