严复译作的刊行及其译名问题研究

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:dgmlovett
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
严复是中国近代最为著名的启蒙思想家、翻译家和教育家。本文主要立足于厘清严复译作的刊行及其翻译活动之大概,以《严复全集》附卷《英汉译名对照总索引》作为研究的语料库,对严复的译名问题进行全面的分析研究,尝试从严复研究中寻求一种新的研究视角,力争为严复研究添砖加瓦,并希望弥补些许严复研究中尚被忽略问题。本文认为:严复的《天演论》等“八大译著”在短时期内的刊行版本之多,在中国出版史是绝无仅有的。严复的译名一出,随之即风靡一时,其对译学界作用之大、传播之广、影响之深是难以估量的。严复开始其翻译活动是在清末,当时新文化运动尚未兴起,白话文尚未起用,文言文几乎仍是唯一的书写文体。严复采用文言文来翻译西方学术名词时,完全符合当时的传统语境与规律。白话文逐渐普及之后,严复的译文也开始注意追求“浅、显、明、顺”了。这也说明,严复在译名问题的具体处理上,也充分考虑到了时代的发展与语境的变化。另从严复译名中所采用的音译、旧译、新词与新字等例子来看,近百年以来严复的译名也没有如部分学者所认为的那样被淘汰殆尽或被来势汹涌的日译新词给完全吞没了。至少还有相当一部分的严复译名一直完全相同地沿用至今。严复的译名就其保留与被抛弃而言,也只是由于近百年来语境的变迁,尤其是现代汉语拼音的逐步完善造成的,而非完全是严复翻译本身的原因。尽管严复的大部分译名,如今早己从人们的生活中消失,甚至在当时也只是昙花一现,但这些词汇一样有着历史语言的价值。因为,它们曾经承载着当时社会信息,铭刻了历史的痕迹,成为中国人在整整一个世纪中的语言记忆,从而为近百年来的汉语新语新词的新语料库增添了众多的新元素,是可供后人研究近百年来汉语言文字变迁的难得珍贵的资料。
其他文献
成本与财务的控制管理是项目工程管理的重要部分,是项目工程再发展的重要步骤,妥善解决项目工程成本控制方面的问题有利于加强项目工程的财务能力。文章通过阐述新形势下项目
近年来,环境污染导致的公众健康损害愈发突出,环境健康问题频繁发生,暴露出我国环境法治体系建设过程中公众健康保障长期处于边缘化状态。为此,建立起面向公众健康保障的环境
随着中外科技交流的频繁与密切,科技英语翻译的重要性不言而喻,因此科技英语的翻译已成为一个值得研究的领域。在临床、科研、教学及医疗服务中,医学科技英语正被越来越多的
该文主要以探究节能降耗中热能与动力工程的实际运用为重点进行阐述,结合当下节能降耗中热能与动力工程的运用现状为主要依据,从提升节流调节内分析的精准度,减小节流调节费
自从《农业考古》在1991年开设每年两期《中国茶文化专号》(每期60多万字)以来,研究中国茶文化的学者或茶文化的爱好者不断增多,近些年形成了前所未有的中国茶文化热。《农业考
全国第11届21省(市、自治区)4市铸造学术会议定于2009年7月25日-31日在乌鲁木齐召开,届时还将举办铸造技术交流,原辅材料及仪器设备展示和成果信息发布等活动。同时召开新疆铸造
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
设计一种应用于农场、果园或温室大棚巡检农作物生长状况和环境温湿度的智能小车。其运动控制系统以STM32为控制器,通过红外传感器和舵机控制小车跟踪设定黑色路线进行巡检;由GPS定位模块SIM808获取检测点的经纬度位置,选用DHT11传感器采集环境的温、湿度值,使用OV2710摄像头拍摄农作物的图像信息,然后由树莓派将温湿度数据和经纬度位置信息以JSON格式,农作物图像信息以JPG格式通过WIFI方
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在人员高度流动的现代社会,党员这一群体也随着迁徙的大潮流动,这就造成了流动人口党员处于“找不到组织”的困境中,也带来了流动人口党员先锋模范作用难以发挥的问题.因此本