【摘 要】
:
英语和汉语这两种语言有很大的差异,最显著的特征就是汉语的动词使用较多,并且用法比较灵活。而在英语中,名词和介词的使用是一大特征,且在一个英语句子中一般只能使用一个限定动
论文部分内容阅读
英语和汉语这两种语言有很大的差异,最显著的特征就是汉语的动词使用较多,并且用法比较灵活。而在英语中,名词和介词的使用是一大特征,且在一个英语句子中一般只能使用一个限定动词作谓语,因此在汉英翻译时,在保证忠实原文的基础上,需要对词类进行相应的转换。本论文对外交部翻译张璐在李克强总理2014年答记者问中的译文进行总结分析,对其使用的词类转换进行分析总结,归纳为103次词类转换的技巧,并且该论文作者也进行了此文本的翻译,作者在翻译中出现多次停顿、思考时间过长的情况,将这些出现停顿的地方与张璐的译文作比较,发现这些停顿的情况多数可以通过词类转换来解决,以节省翻译的反应时间。因此,为了提高翻译水平,使翻译表现更加流畅,对于词类转换的研究是有必要的。在对张璐的翻译进行研究的过程中,使用最多的技巧是将汉语中的动词转换成英语中的名词、介词和形容词以及将名词转换成形容词和动词,本论文着重讨论以上五种词类转换技巧,以期为以后的口译实践及教学提供原则指导。
其他文献
为高性能新型风机设计进行了应用技术研究,提出在离心风机叶轮设计中采用长短叶片开缝的新技术。这种技术综合了长短叶片和边界层吹气两种技术的优点,能有效改善流动。应用3维不
翻译实践报告是对翻译实践的总结。本次翻译实践文本节选自《文明5》。节选的文本内容包括俄罗斯联邦的发展历程以及早期俄国沙皇的统治等,伊丽莎白一世女王的简介以及罗马帝
本论文研究的是影响阿拉伯国家中小企业使用电子商务门户网站的因素,这些影响因素包括经济方面、社会方面及用户个人方面,同时本研究通过将阿拉伯国家与其他类似地区国家进行
目的:评估64排螺旋CT两种扫描方向对头颈联合血管成像及后处理图像血管评分的影响。方法:收集70例行优化参数的64排螺旋CT头颈部血管造影检查患者,随机分成两组,每组35例,扫描
从冲突学的角度,就玛丽.雪莱《弗兰肯斯坦》一书中关于冲突的描写进行研究,分析了其冲突所集中表现的地方和内容,以及这些冲突所体现的特有作用和意义,指出玛丽.雪莱意欲通过
虚拟手术仿真是虚拟现实技术在医学领域的现实应用,专门用来模拟手术过程中可能遇见的各种情况,已成为当前国际上生物医学工程领域研究的极具挑战性的前沿课题。虚拟手术主要围
足球是世界第一运动,在我国有很大的群众基础。我国为了发展女足,在第十一届全运会加入了U18青年女足的这个项目,而在2010年为了提高各省的重视程度提出在第十二届辽宁全运会
词汇是构成语言的最基本要素之一。针对当前词汇教学中的某些认知误区,指出了大学英语课堂词汇教学的必要性,并以认知语言学的范畴化理论为切入点,结合自身教学经验,探讨了范
以促进会计师事务所审计质量为研究出发点,介绍了我国注册会计师行业发展的概况,肯定了这些年取得的发展成就,接着分析了导致我国会计师事务所审计质量问题的四点原因,在此分
中小股东是证券市场上最主要的参与者,是保证证券市场运行和发展的重要力量。中小股东利益保护水平是影响甚至决定一个国家或地区证券市场发展水平的关键因素。信息不对称是导