论文部分内容阅读
翻译实践报告是对翻译实践的总结。本次翻译实践文本节选自《文明5》。节选的文本内容包括俄罗斯联邦的发展历程以及早期俄国沙皇的统治等,伊丽莎白一世女王的简介以及罗马帝国的简介。笔者在翻译时,经历了以下过程:译前查阅相关知识,熟读原文;译中严谨认真;译后进行审稿和润色。通过此次翻译,笔者主要在两方面得到提升。一是专业知识方面,笔者更加熟练地运用各种词法、句法等方面的翻译技巧。笔者对该文本的翻译特点有了更深刻的认识和理解。二是文化素养方面的提升。鉴于该节选文本涉及大量的历史文化知识,笔者需要查阅相关的汉语版背景知识,以期译文能够翻译得通顺地道。但是,通过此次翻译,笔者也认识到自己的不足之处。首先,笔者的百科知识还远远不够,需要在以后的翻译实践和阅读中慢慢总结。其次,笔者的汉语功底和英文功底还有待加强。本次翻译实践报告包括以下内容:翻译任务描述,翻译过程,翻译案例分析以及翻译实践总结。