铁中玉相关论文
【正】 一、《好逑传》的英译本1761年,托马斯·珀西(Thomas Percy)发表他的Hau Kiuo Choaan,说是《好逑传》的译本,但副标题T......
【正】 翻开中英文化交流的篇章,中国小说首次被迻译成英文的是明未清初刊行的《好逑传》。它的首译本于一七六一年问世,距今已有......
出现于我国明末清初的小说《好逑传》一向被视为才子佳人小说.所谓才子佳人小说,当是描写才子佳人如何恋爱、婚姻的故事,是写才子......
【正】 在鲁迅先生的《中国小说史略》里,《好逑传》被置于第二十篇“明之人情小说(下)”中论述。但鲁迅先生认为,它固然与《平山......
<正> 我国明末清初之际出现了许多才子佳人小说,它们大多写封建上层社会青年男女的恋爱故事。“以文雅风流缀其间,功名遇合为之主,......
西人对中国古典小说的关注和翻译始自18世纪,其中,《好逑传》声名最著,流传最广,影响最大。它的英译本及其在西方传播的过程大抵代......
<正> 在十八、十九世纪的欧洲,如果你问一位学者或作家,他所了解的中国最优秀的小说是哪一部。那么,他一定会告诉你,是《好逑传》......