王东风相关论文
摘要 当今时代是全球化的时代,文化交流是其中不可避免的活动。在文化交流中,翻译起着至关重要的作用。但是如何处理翻译过程中碰到......
<正>1.汉译英中的译文衔接连贯问题探讨翻译中衔接与连贯或者语义连贯重构的文献不少,其中有专门探讨文化词语翻译的(李淑侠,2007)......
英汉词语翻译中的义素对比分析王东风词义的“义素分析”(Sememeanalysis)亦称“成分分析”(componentialanalysis),乃是结构主义语言学提出的一种分析词义的方法。利用这种......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
<正>《连贯与翻译》(Coherence and Translation)是中山大学翻译学博士生导师王东风教授的专著,由上海外语教育出版社于2009年出版......
诗歌翻译实践中格律诗的翻译一直困扰着译者们。要使译文达到与原诗对等的格律之美,必须遵循一定的格律对应的翻译原则。本文通过......
美国《新闻周刊》最近对小沈阳的报道"The Dirtiest Man in China",特别是这个题目本身,是一个非常有趣的文化缺省案例,反映了英汉......
语篇连贯与翻译初探北京大学博士生王东风语篇连贯与翻译初探一、引言翻译的直接对象是原文语篇,翻译的最终产品是译文语篇。而语篇......
<正>复旦大学出版社出版社于2014年6月推出谢天振教授和王宁教授主编的"中国当代翻译研究文库",入选其中的有王东风教授的《跨学科......
期刊