《相思》相关论文
无意从口袋中翻出几颗红豆,却已经记不起是什么时候装进口袋的。轻轻地将它们摆在书桌上,圆润且饱满的红豆像晶莹的珠子,滴溜溜地将我......
王维那首流传古今的《相思》,以“红豆生南国”起兴,暗引后文的相思之情。语极单纯,而又富于形象。满腹情思始终未曾直接表白,却句句话......
盛唐诗人王维的一首《相思》将南方文化中的红豆带到北方文化中,并第一次以文学的形式赋予了红豆之相思意蕴,使红豆成为中国相思之......
本文拟从英伽登的层次理论出发,对《相思》的三个译本进行分析,发掘出原文的内在意蕴,以期更好的理解这首诗独特的艺术表现和思想......
《相思》一诗是唐诗中的名篇,其英译文已有不少版本,但对英译文的标准仍没有统一看法,而且对古诗英译的评论大多从文学批评和文学翻译......
本文从韩里德系统功能语法的三大元语言功能之一的语篇功能分析出发,对著名唐诗《相思》及其三种不同版本的英译文作简要分析,通过分......
王维《相思》创造了一个具有典型意义和深厚文化意蕴的"红豆"意象,而成为了千百年来传唱不绝的佳作。这首诗存在着很多异文,在流传过......
王维《相思》诗版本多样,异文现象复杂,本文通过对《相思》诗版本的梳理与异文的考证,指出:《相思》诗异文情况至宋代已经基本出现......
诗歌本身是一种具有文学价值和审美价值的文体,诗歌英译则也需要展现出原诗的美学特点。许渊冲先生提出的翻译原则"三美论",即意美......
<正> 红豆生南国,春来发几枝? 愿君多采撷,此物最相思。《相思》是唐代王维的一首借红豆表达相思情意的五言绝句。它语言流畅,通俗......
王维的《相思》是一首脍炙人口的绝句。从语法学的角度看,四句诗句依次是陈述句、疑问句、祈使句和感叹句。作者非常巧妙地运用四......
许渊冲先生所提出的意美、音美、形美的"三美"原则及其阐述,对中国诗歌的英译具有重要的指导作用。通过对王维《相思》两种英译文......
寂静砌起的一座大厦我是唯一的住户有脚步声整夜响——彻在走廊那头……胡晓靖的这首小诗最早发表在《星星》诗刊一九八六年第七期......
<正> 这首诗是台湾诗人高雨秀的杰作,虽题为《相思》,但内容却不是男女爱恋的相思。它简短凝练,以平缓的语调,含蓄的语言,选取了生......