英汉文化角度的隐喻翻译

来源 :语文学刊(外语教育与教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gpi678c
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻是一种思维方式和认知手段,是语言使用中的普遍现象。隐喻的翻译受到诸多因素的影响,其中最重要的是文化因素。因此,我们在翻译隐喻时要充分考虑文化因素的影响,根据不同的情况采用不同的翻译方法,主要有:保留源语喻体和喻义,将隐喻转换成明喻,保留源语喻体并加注释,保留源语喻义而舍弃其喻体。 Metaphor is a way of thinking and cognitive means, is a universal phenomenon in the use of language. Metaphor translation is affected by many factors, the most important of which are cultural factors. Therefore, when translating metaphor, we should fully consider the influence of cultural factors and adopt different translation methods according to different situations. Mainly include: keeping source language metaphor and metaphor, converting metaphor into simile, keeping source language metaphor and adding Comment, keep the metaphor of the source language and give up its metaphor.
其他文献
一、河道工程维护管理费测算的意义国务院发布的《水利工程水费核订、计收和管理办法》第十五条和《河道管理条例》第三十九条都规定:受益范围明确的堤防、护岸、水闸、圩垸
一而信L二没戈州以上托l狡间山眨定区}司汾河月匕洛河径河泪河咸阳以上一伊洛河沁河小区间小花千流 大 波 河一下游干流2“:·5{,:7·53’”·1{““2·”34G.3406.9:生91.22
目的 探讨老年低位直肠癌应用双吻合器法保肛手术与传统手术术后生活质量之间的差别。方法  35例 6 0~ 70岁的老年低位直肠癌应用双吻合器法行保肛手术 ,并将术后生活质量、
我叫邢鹏远,1987年12月出生于山东海阳一个普通的农民家庭,接受了朴实、传统的家庭教育。受妈妈的影响,我在很小的时候就对京剧产生了浓厚的兴趣,12岁那年考进戏曲学校,从此
天生桥二级水电站是国家“七五”期间的重点建设项目,是开发利用红水河能源宝库的骨干工程,电站的建成不仅可以缓解西南、华南电网的供电紧张状况,而且对西南、华南地区工农
印度沙拉德河流域的水能拟兴建6个工程进行开发。印度国家水电公司(NHPC)负责规划、实施和维护这些电站,120 MW的德纳格布尔工程已在建设中,计划1992年完成。下一个工程可能
精益的供应链需要实时的物流信息。乍一看,PDQ航空备件公司的物流很简单。这家总部位于英国汉普郡的备件经销商很少运输其售出的零部件,其客户都是通过自己的货运代理管理零
用能量为1.5MeV,剂量为1.8×101 8e/cm2的电子束辐照直拉硅单晶样品,通过傅里叶变换红外光谱技术(FTIS)研究了辐照后样品中VO2缺陷随退火温度的变化及其热稳定性。实验结果表
以过渡金属氧化物为主要原料制备了颜色深浅不同的两种红外粉料,并对原料配比、烧成温度等影响其红外辐射性能的因素进行了研究。结果表明,粉料高温煅烧后的红外发射率明显提
王军副部长强调,当前抓服务国家建设,重点是要谋划推动金融审计服务实现新突破;抓行业诚信建设,重点是要开展好行业“诚信文化建设年”活动。王军副部长要求,各级财政部门、