谈奈达翻译理论中几个基本概念词的误读和误译

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaji2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国自上世纪 80年代初以来 ,译论界几乎人人言必称“等值”、“等效”翻译”。然而“等值”、“等效”两个术语是两个含混不清的错误术语。“等值”中的“值”到底是什么含义 ,译论界没法提供一个统一的说法。许多人至今不知道“等值”中的“值”到底是什么含义。这是 2 0多年 Since the early 1980s in our country, almost all people in translation circles have called “equivalent” and “equivalent” translation. However, the terms “equivalence” and “equivalence” are two ambiguous Wrong terms What exactly does the meaning of “value” in “equivalence” mean, the translating community can not provide a unified view, and so far many people have no idea what exactly “value” means in “equivalence.” This is 2 0 years
其他文献
古美社区卫生服务中心是一个以信息化为支撑,具有现代医院管理理念、创新管理机制的新型标准化社区卫生服务中心。中心始终坚持以创建数字化社区为工作目标,运用信息化手段,
<正>学生作品展示:我很重要横对茫茫宇宙,我们这些芸芸众生实在是沧海一粟。我们每一个人从出生到成长到衰老到死亡似乎显得很平庸。就算是劳累半世,最终还是被时间的洪流悄
目的探讨脑膜癌病(MC)的临床表现和影像学特点,以提高对该病的认识。方法报道1例疑似静脉窦血栓形成(CVST)的MC病例。结果患者男性,62岁,主因头痛恶心呕吐5d,发作性抽搐2d入
在高中语文作文教学中,让实践性教学与创新性教学充分结合,是一种很好的教学策略。发挥作文教学的实用性,这能够保障学生作文的基本质量,不至于让作文发生明显的偏题、跑题或
马克思人的发展理论以对人的社会实践活动为研究中心,从人们所生产生活的现实社会关系和社会实践过程中去寻觅现实生活中“人”的本质问题,为实现人的解放从而达到人的自由而全