论文部分内容阅读
我国自上世纪 80年代初以来 ,译论界几乎人人言必称“等值”、“等效”翻译”。然而“等值”、“等效”两个术语是两个含混不清的错误术语。“等值”中的“值”到底是什么含义 ,译论界没法提供一个统一的说法。许多人至今不知道“等值”中的“值”到底是什么含义。这是 2 0多年
Since the early 1980s in our country, almost all people in translation circles have called “equivalent” and “equivalent” translation. However, the terms “equivalence” and “equivalence” are two ambiguous Wrong terms What exactly does the meaning of “value” in “equivalence” mean, the translating community can not provide a unified view, and so far many people have no idea what exactly “value” means in “equivalence.” This is 2 0 years