考证前景广阔 推广有待加强——英语口译基础能力证书考试培训工作全面展开

来源 :成才与就业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chad
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
据悉,上海APEC会议筹备期间,急需一位懂8国语言的翻译千寻万觅,最后只得从国外引进了一位外语人才。此事引起了有关方面的注意,在有识之士眼中外语人才与其他人才结构一祥呈金字塔形,顶尖人才的缺失,反映了基础的薄弱。 目前,作为外语人才基础的青年知识分子,无论是在校的还是已走上社会的,通常是笔译能力稍强而读、写、听、说能力稍差,从某种意义上来说,也反映了我国外语人才知识结构不尽人意的现状。作为外语人才群体本身,也迫切需要有一种课程能为他们解决口译、口语问题,这也是英语中高级口译证书考试如此火爆的重要原因。 It is reported that during the preparation for the APEC meeting in Shanghai, an interpreter who understands eight languages ​​is urgently needed and only one foreign language talent has to be imported from abroad. The incident has aroused the attention of the parties concerned. In the eyes of people of insight, there is a pyramid of foreign talents and other talents. The lack of top talent reflects the weak foundation. At present, young intellectuals who are the foundation of foreign language talents, whether they are in school or have embarked on a society, usually have a slightly stronger ability to translate, read, write, hear and speak, and in a sense, also reflect The current knowledge structure of foreign language talents in our country is not satisfactory. As a foreign language talent group, there is an urgent need for a course that can solve the problems of interpretation and colloquialism for them. This is also an important reason why the examination of advanced interpretation certificates in English is so popular.
其他文献
摘要:新课程改革对小组合作学习提出了更高的要求,它要求学生通过小组合作进行交流沟通,从而实现有效学习。本文分析了小组合作学习存在的问题,并提出了学案导学六步教学模式,以期提高小组合作学习的有效性。  关键词:学案导学 六步教学模式 小组合作  《新课程标准》明确指出:“在教学过程中,以学习小组为教学基本形式,教师与学生之间彼此通过协调的活动,共同完成学习任务,并以小组总体表现为主要评价依据。”由此