论文部分内容阅读
在美国,一份最新的调查表明,有72%的男性职员不敢与女同事单独交谈,1/3的男子曾经在不同场合被警告不要进行“性骚扰”。在很多西方国家,想要搞臭一位政界领袖或体育明星,最容易也是最致命的武器,就是告他“性骚扰”,就如同被莱温斯基小姐的那条蓝色连衣裙搞得睑红耳赤的克林顿总统一样。如今,即便在中国的某些大都市,“性骚扰”,也正成为一个很时髦的话题。
In the United States, a new survey shows that 72% of male staff members are afraid to talk to female colleagues alone and one-third of men were warned on different occasions not to engage in “sexual harassment.” In many western countries, the easiest and most lethal weapon you want to get out of a political leader or sports star is to sue him for “sexual harassment,” just as the blue dress worn by Miss Lewinsky did. Like President Clinton. Today, even in some mega-cities in China, “sexual harassment” is becoming a very fashionable topic.