论文部分内容阅读
基于艾约瑟的"西学启蒙十六种"的文本分析,通过对该系列译本在宏观层面的总论编译,中观层面的"指月"译法,和微观层面的译名沿用与创设之分析,揭示艾译指导性思想"善教"观作为译书标准——平易通顺(善)和译书目的——普及教化(教)的丰富内涵,从而为深入研究包括艾约瑟在内的在华传教士翻译实践及其翻译指导思想提供论据。