论文学作品的复译——以《论语》多种英译本为例

来源 :牡丹江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gengyunshe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本雅明在《译者的任务》一文中提出的'语言生命说'认为翻译并不是两种僵死语言的等同。原文与译入语都有生命,都会演变。由于原文和译文都在演变,纯语言永远都只是一种追求。考察《论语》文本的演变及其不断涌现出的英译本,正如本雅明所言,原文语言经历新陈代谢的同时,译者的母语也在发展。因此新的英译总是源源不断地问世。
其他文献
基于互动教学理论与建构主义理论,在高中生物学教学中开展互动式网络平台教学,能创设更加优化的教学视听情境;搭建更为便利的自主学习平台;提供更为广阔的课后学习时空;完善更为有
在当下阅读教学中,一些教师对某些本是“绕不开”的教学内容或教学环节采取避而不谈,或弱化、虚化的做法。主要有绕开整体感知免纠缠、绕开导入衔接省麻烦、绕开静读静思怕冷场
数学练习是学生获取知识,形成技能,获得数学活动经验和数学思想方法的重要手段。教师在练习设计上应关注差异性和层次性,通过激发兴趣,整合题组促高效;关注差异,把握层次促发展;拓展