论文部分内容阅读
以汉哈典型委婉语在死亡与殡葬、疾病与伤残、分泌与排泄、情爱与生育以及称呼五方面的对比入手,通过实例,发现汉哈委婉语同样大量运用隐喻机制、依托类似的女性社会文化、表达效果常常以正代反。与此同时,二者在“疾病”类、“死亡”类和“名讳”类委婉语中也表现出了明显的差异性。据此,提出了对教材修订的建议和对教学对策的思考,并建议主要从二者的差异性入手进行教学指导。
Starting from the comparison of the typical euphemisms of Han and Han in the comparison of death and funeral, disease and disability, excretion and excretion, love and childbirth and salutation, it is found that Hanha euphemism makes extensive use of metaphorical mechanisms and relies on similar female societies Culture, the expression of effect is often positive. At the same time, both of them show obvious differences in euphemisms such as “disease ”, “death ” and “taboo ”. Accordingly, proposed amendments to the teaching materials and thinking of teaching strategies, and suggested that the difference between the two should start with the teaching guidance.