论文部分内容阅读
本世纪初那几年住在北京时,我每天早上骑车上学前都要干一件体力活:把我的自行车从附近左邻右里的一堆车子中生拉硬拽出来,这些车子堆放在一起像极了三明治里的土耳其烤肉,而且绵延无边的阵仗又一眼望不到头。那时四成的中国居民都骑车上班和上学,中国又称“自行车王国”。现在,随着北京的1,900万居民和530万辆汽车将高速路变成停车场,将地铁变成沙丁鱼罐头,北京市政府紧急呼吁老派的自行车回归。去年6月,2,000辆
When I was living in Beijing in the early years of this century, I had to work hard every morning before going to school: pulling my bicycle out of a pile of cars in the immediate vicinity of the left and putting them together Turkish sandwiches in the sandwiches, and the endless array of battlefields at a glance. At that time, 40% of Chinese residents ride their bicycles to work and school, and China is also called “Bicycle Kingdom ”. Now, with Beijing’s 19 million inhabitants and 5.3 million cars turning highways into parking lots and turning the subway into canned sardines, the Beijing city government urgently calls for the return of the old school bicycle. Last June, 2,000 vehicles