论文部分内容阅读
STM是对口译信息进行有意识加工的短时记忆,它既是缓冲器,又是加工器,在口译中起着不可或缺的作用。本研究以本研究者所教授的复旦大学外国语言文学学院MTI学生为研究对象,以同传教室为实验场,以同传为口译研究方式,对学生译员的STM能力进行实验研究。结果表明:1)STM在同传口译中作用突显;2)实施STM增效策略,学生译员同传更富时效性、十维性,故而催生其成效性。
STM is a short-term memory that consciously processes interpretation information. It is both a buffer and a processor, and plays an indispensable role in interpretation. This research takes MTI students of Fudan University School of Foreign Languages and Literatures as the research object, uses the same classroom as the experimental field and interprets the same interpretation as the interpreter mode, and conducts experimental research on the STM ability of translators. The results show that: 1) STM plays a prominent role in interpretation of simultaneous interpretation; 2) STM implementation synergistic strategy, students interpreter rumored more time-efficient, ten-dimensional, thus giving birth to its effectiveness.