论文部分内容阅读
引言 1928年2月至1937年7月郭沫若亡命日本近十年一事可谓众所周知。其间的事情,除了郭沫若本人在《跨着东海》、《我是中国人》、《归去来·(鸡之归去来)(浪花十日)(东平的眉目)(由日本回来了)》以及《郭沫若书简(致容庚)》等中的自叙之外,也有少许他人时隔半个世纪的回忆文字。前者虽较为详细但毕竟只属一面之词,要将其认定为史实尚须严格考证;后者由于事隔多年且作者年龄高迈,与史实发生错位在所难免。
Introduction From February 1928 to July 1937, Guo Moruo’s death in Japan nearly ten years can be described as well known. In the meantime, apart from Kuo Mo-jo himself “in the East China Sea,” “I am a Chinese,” "go back (the return of the chicken) As well as the self-description in Guo Moruo’s Book of Thrones (To Geng Geng), there are also a few reminders of the memories of others after half a century. Although the former is more detailed, but after all, it is only one side of the word, to be verified as a historical fact still need to be strictly verified; the latter due to the lapse of many years and the author of older age, dislocation with the historical facts is inevitable.