论通识教育下的大学英语课程改革 ——以重庆邮电大学移通学院下的远景学院为例

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dairui1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科技的不断发展,全球化的日益增强,社会对于人才的要求越来越高,单纯的专业性人才已经不能满足其发展需要.实施通识教育正是满足经济全球化对复合型人才的需求,而大学英语课程改革不失为实现通识教育的重要途径和有效手段之一.在现行的全球化背景下,大学英语课程在通识教育视野下如何进行改革是我们重点需要研究的课题.
其他文献
中英双语公示语在大大小小的城市几乎随处可见,它不仅是一座城市的文明标志,更是一座城市文化内涵的体现.公示语应用广泛,时刻影响着人们的生活,且作为独特的应用文体而存在,
国际文化交流的开展过程中,英语翻译发挥着重要的作用,能够促进世界融合一体,因而具有较强的实用性,由于文化之间存在明显差异,这就需要对翻译技巧加以正确运用.本文就英语翻
基于科学知识图谱CiteSpace,对1998~2017年间国内CNKI数据库中的2401篇关于翻译伦理的期刊文献引文数据进行分析,通过考察20年间国内翻译伦理研究的整体趋势、研究深度、历时
英语翻译的过程,其实是将英语语言文化与汉语语言文化两者进行沟通交流的过程.但是,由于每个民族的风俗习惯以及历史背景等诸多因素的差异,使得两者语言在翻译的过程中存在着
本文以生态翻译学为理论指导,根据多维转换的生态翻译原则,结合湖南旅游官网景点简介民俗文化负载词典型译例分析,从语言、文化、交际三个维度来探讨译者在翻译过程中如何进
西游记中有大量的熟语,它们往往有着丰富的文化背景和内涵.而关联理论,作为一种能有效增强表达效果的翻译理论,和熟语的翻译有着密切的关系.本文以詹纳尔和余国潘的《西游记