【摘 要】
:
要做好 Cent- 4 ,Cent- 6中的英译汉试题 ,首先考生需要掌握一定的词汇 ,其次 ,考生准确地理解原文也致关重要。再则 ,合适的汉语表达更不容忽视 ,译文的质量最终取决于考生
【机 构】
:
成都气象学院外语系!成都610041
论文部分内容阅读
要做好 Cent- 4 ,Cent- 6中的英译汉试题 ,首先考生需要掌握一定的词汇 ,其次 ,考生准确地理解原文也致关重要。再则 ,合适的汉语表达更不容忽视 ,译文的质量最终取决于考生的汉语水平 ,语言表达能力 ,掌握英语的程度等方面。
To complete the English translation of Cent-4, Cent-6 questions, first of all candidates need to master a certain vocabulary, and secondly, the examinee to understand the exact original text is also crucial. Furthermore, the appropriate Chinese expression can not be ignored, the quality of the translation ultimately depends on the candidate’s Chinese level, language skills, English proficiency and so on.
其他文献
在比较英汉词语结构和构词原则的基础上 ,对英汉词语结构的差异进行了较为全面的分析 ,并举出大量例证 .针对国内学生在学习英语方面对英汉词语结构差异的忽视所引起问题的原
随着现代信息社会的发展,计算机技术被广泛应用到社会生活的各个方面.出入境检验检疫机关经过多年的努力,在计算机网络化发展方面已有长足的进步.然而,目前这一切成果正在受
本文依据国际规范对四件回鹘语摩尼教赞美诗文本残片进行转写、翻译和注释
This article translates, translates, and annotates four pieces of Manichean hymn text frag
目的 研究PTHrP在肿瘤发生过程中的作用以及PTHrP和P5 3在结肠腺癌中表达的关系。方法 用免疫组织化学ABC法对 6 8例结肠组织 (30例结肠腺癌 ,2 0例腺瘤性息肉 ,18例正常结
《汉代大词典》近代汉语条目中尚存在一些问题,主要有:释义不确,义项不全,例证晚出及其他问题,本文就此提出了订补意见。
There are still some problems in the modern Chinese
简述了线性隔振的机理 ;回顾了混沌控制的国内外研究现状 ;提出了通过控制非线性隔振系统的混沌状态来控制其隔振特性的研究思路 ;给出了一些隔振研究实践结果 ,即 :具有第二
本文对汉语语素、汉语构词法以及“汉字”等问题研究中的一些突出问题进行了清理和探讨 ,在此基础上提出 :构词研究不应在词素基础上而应在字的基础上展开
In this paper, s
通过桂林地区盘龙洞 1号石笋和丰鱼岩 4号石笋的 Ca、Mg、Sr及其比值的研究 ,并通过与氧同位素记录的对比分析 ,初步认为洞穴次生化学沉积物中的 Sr、Mg、Ca及其比值的形成既
稽古是引用辞格在文言文中的具体体现 ,有“用典”、“据典”、“事类”、“用事”等称谓。就内容而言 ,大致可分为援引古事与引用成辞两类。它的特点是被引用的古事成辞与所