译事悠悠续千载

来源 :阿拉伯世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dyjianing88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关于阿拉伯文学译介的几点浅见近十几年来,东方文学名著的译介取得长足进展.印度方面,翻译了《罗摩衍那》(全集)、《摩诃波罗多》(插话)、《佛本生故事》、《簿伽梵歌》、《印度古代诗选》等;波斯方面,有《列王纪》(选)等;阿拉伯方面,有《一千零一夜》(全六卷).以上均系从原文直接翻译.不久《阿拉伯古诗选》、《纪伯伦全集》也将问世. 在阿拉伯方面,值得一提的是,1989年诺贝尔文学奖得主埃及作家纳·马哈福兹的作品至今已出版12种.在他获奖前就已出版9种.从事阿拉伯文学研究、翻译的同仁,一直把他作为当
其他文献
林松先生撰写的《汉译【古兰经】史话》,对我国在本世纪内先后出版的12种汉文通译《古兰经》版本作了较为全面的介绍与评述。同时,对最近出版的维吾尔文和哈萨克文译本也作了
由十位学者(其中有两位是汉族,八人是回族)执笔的十二种《古兰经》汉文通译本,已流传海内外,供兴趣不同、口胃互异的广大读者选择或参照阅读.这些译本,笔者已陆续作了介绍.值
各有关单位、专家:第三届国学国医岳麓论坛以"国学国医?修德养生"为主题,定于2009年5月23-25日于湖南长沙召开。本届论坛由中华中医药学会、中和亚健康服务中心、中国自然辩
期刊
曹星如是我市著名老中医,出身于中医世家,是山东省第五届、第六届政协委员,全国卫生系统先进工作者,在从医六十余年的医学生涯中,积累了丰富的临床经验,形成了自己独特的学术
<正> 近年来,为了把轴承保持器这一主导产业做大、做强,聊城市东昌府区郑家镇出台了多项优惠政策。目前,该镇拥有轴承保持器生产厂家1300多家。轴承保持器产业的壮大,带动起
随着我国法律制度的不断完善,人们的法律意识在不断增强,患者的维权意识也明显提高。相对医方而言,患者为弱势群体,为保护他们的利益,国家最高人民法院《关于民事诉讼证据若干规定
不久前,我因工作需要踏上了伊拉克这块神奇的土地,并有幸访问了巴格达、巴士拉、摩苏尔等城市,饱览了奇异的阿拉伯风光与美丽的大自然景色。 首都巴格达是阿拉伯世界最古老的
腰椎管狭窄症是65岁以上老年人常见的脊柱疾病,多合并有不同程度腰椎节段不稳,大多数患者经保守治疗无效,在不稳定的晚期,可出现各种脊柱畸形、神经根以及马尾受压症状,行单纯手术
目的探讨治疗类风湿关节炎的有效方药。方法55例类风湿关节炎患者服用风湿酒,每次25ml,每日2次,口服,2个月为一疗程,连续服用1~3个疗程。结果临床治愈20例,显效18例,有效10例,无效7例,
被人误解是人生的憾事。被朋友误解,友谊会出现裂痕:被同事误解,工作会有麻烦:被家人误解,家庭里祥和的气氛会变得暴戾;被情人误解,会被抛弃而留下你一人品味孤独的滋味。