三语语音习得中的偏误分析

来源 :教师·中 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jackmengxiaojing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:文章结合汉语第三语言习得的案例对第三语言习得研究领域进行了深入探讨,采用量性为主、质性为辅的研究方法以及 Excel 和 SPSS 统计软件,分析了以汉语为第三语言的来华留学生的语音习得总体现状,分别总结了低、中、高水平学生最易犯的偏误的类型,具体的偏误方向及石化情况。此外,还通过抽样调查、测试和访谈分析了留学生汉语语音习得的影响因素。文章對进一步提高汉语学习者的发音准确度和汉语教学的宣传与推广具有一定的参考意义。
  关键词:三语语音习得;来华留学生;偏误分析;汉语学习
  中图分类号:H195 文献标识码:A 收稿日期:2019-01-23 文章编号:1674-120X(2020)14-0025-04
  一、引言
  学术界对第三语言语音习得的研究尚在发展阶段,但目前很少有人关注汉语作为第三语言的习得情况。文章重点研究了留学生在中国的语音习得情况,目的是弄清其语音习得偏误状况,最终揭示偏误成因。
  二、理论基础
  (一)第三语言习得
  第三语言(L3)习得是随着对第二语言(L2)习得的研究(主要是迁移理论)不断深化而出现的新理论概念。国外学术界普遍认为,“第三种语言”与特定的语言数量无关,这意味着它不是按照学习者的时间顺序排列的。取而代之的是,第三语言是一个通用概念,定义为除学习者的母语和第二语言(可能已经完全掌握,可能没有掌握)外,当前正在研究的一种或多种语言。(Fouser,2001; Hammarberg,2001; Jessner,1999;Jordá,2005)
  第三语言习得的研究始于20世纪80年代后期,高峰期是在20世纪90年代末至21世纪初。外国学者对第三语言习得的研究大致可以分为三个方面:第一,关于第一语言、第二语言和第三语言习得之间关系的研究;第二,关于第三语言习得的影响因素的研究,即第三语言习得中的跨语言影响和互动;第三,涉及第三语言习得过程中的语用产生和语用意识的研究。目前中国对第三语言习得的研究尚处于起步阶段,主要集中在第三语言习得的理论研究方面,也出现了少数以少数民族和英语专业学生为对象的实证研究。
  (二)三语习得视角下的语言迁移
  目前研究界广泛接受和认可的一种对“迁移”的定义是Odlin于1989年提出的,他认为迁移是指由于目标语言与已经获得或未完全获得的任何其他语言之间的共性和差异而引起的影响。此定义更准确地呈现了语言迁移的本质。
  据此,迁移不仅是传统迁移研究中所指的来自学习者母语的影响,还可以是学习者学习的其他语言知识对新语言习得的影响。
  Odlin(2001)将语言迁移大致分为两类:正向的和负向的。正向迁移是一种语言对另一种语言的积极影响,这是由于两种语言的相似性或一致性产生的;而负向迁移是一种语言对另一种语言的消极影响,这是两种语言之间的差异所导致的。负向迁移可能是目标语言学习的障碍,而相反,正向迁移将改善目标语言的学习进度和效果。目前,在中国学习的许多国际学生在学习汉语之前已经掌握了母语和第二语言,而他们对母语和第二语言的这种依赖性可能导致他们在学习汉语语音时受到限制,因为汉语是一种与他们的母语完全不同的语言体系。两种语言的这些相似或不同之处将导致汉语语音习得的正负迁移。
  三、研究方法
  文章采用定量为主、定性为辅的研究方法,对以中文为第三语言的外国留学生的汉语语音习得现状进行了调查,并对其影响因素进行了探究。
  (一)受试者的确定
  定量研究的受试者,即使用抽样方法从中南大学选择100名国际学生,标准如下:①学习相同的中文课程;②已经通过HSK(汉语水平考试)和英语水平测试;③英语为第二语言,中文为第三语言。最终只有90名受试者的数据具有研究意义,其中HSK高、中、低水平各30人。受试者主要来自亚洲、欧洲、非洲,涵盖29个国家,其中男性53人,女性37人,分别占58.89%和41.11%。
  定性研究的受试者:经过定量研究,选择了12名受试者进行访谈,包括6名男生和6名女生,且男受试者和女受试者具有总体相同的汉语水平。
  (二)数据收集
  数据来源主要是学生的汉语语音习得的背景调查表、关于他们的语音习得的试纸和访谈大纲。
  调查表第一部分旨在收集学生的基本信息,包括他们的姓名、年龄、国籍、性别,第一、第二、第三语言的熟练程度、中文水平以及已掌握语言的顺序等。文章将其语言水平分为1~6,并将其第一语言水平的默认值设为6。因此,文章根据CEFR(欧洲共同语言参考标准)确认受试者的第二语言水平(其标准为:A1=1分;A2 = 2分;B1=3分;B2=4分;C1=5分;C2=6分;CAE证书=5分);同样,根据他们的HSK证书评定他们的第三语言水平(评分标准如下:HSK1证书=1分;HSK2证书=2分;HSK3证书=3分;HSK4证书=4分;HSK5证书=5分;HSK6证书=6分),已经获得的语言将根据“学生获得的语言”列表进行计数。需要注意的是,新近语言、参考语言和迁移语言仅涉及参与者的第一语言和第二语言,第一语言在SPSS中记录为1,第二语言记录为2。
  第二部分旨在计算学生对汉语的接触程度,包括12个封闭式问题和6个开放式问题。针对封闭式问题,“永不”为0分,“很少”为1分,“有时”为2分,“经常”为3分。针对开放式问题,则根据时间给出分数。
  最后一部分旨在明确学生的学习状况,涵盖19个问题,其中有7个问题旨在找出他们最近使用的语言,另有8个问题旨在根据受试者的主观感知找出他们的参考语言以及迁移语言,还有4个问题旨在找出他们在汉语语音习得过程中使用的学习方法。
  除此之外,还根据国家汉办/孔子学院总部发布的《汉语能力测试大纲》,结合《百字音节测试》,编写了关于学生汉语语音习得的试卷以及汉语普通话四个声调的认知测试(方圆,2017年)。试卷由单词、短语和句子试题组成,分数为804分,关于误差计算,声母、韵母声调中的每个误差应计为1分,总分视为错误点。(声母、韵母及声调统计分别如表1、表2、表3所示)
  随后,通过Excel计算出受试者在声母、韵母和声调中出现的错误总数,如表5所示。调查发现,90名受试者犯了5551个错误,其中683个是声母错误,占总错误的12.30%;341个为韵母失误,占6.14%;4527个为声调失误,占81.55%。 在声调错误方面,大多数声调错误都出现在去声中(1460个错误,占26.30%),上声错误(1281个错误,占23.08%)次之,阴平错误(995个错误,占17.92%)和阳平错误(791个错误,占14.25%)较少。
  1.声母和韵母偏误
  经过统计,声母中的塞擦音错误率最高,其次分别是摩擦词、特殊的声母/y/ /w/和爆破音。汉语水平较低的组相较于水平中、高的组所犯的声母错误更多。特殊声母和其他声母一起,按错误率从高到低的顺序分别是/ch/ /q/ /zh/ /c/ / y/ /z/ /sh/ /d/ /s/ /w/ /j/ /p/ /g/ /h/ /t/ /f/ /x/。 声母错误的主要表现可归纳为:无法区分具有相同音素的拼音字母(包括舌尖后音/zh/ /ch/ /sh/,舌尖前音/z/ /c/ /s/ ,腭音 /j/ /q/ /x/以及其他音素,如/b/和/p/,/d/和/t/以及/g/和/k/);无法区分卷舌音和非翘舌音(如/c/和/ch/,/s/和/sh/,/z/和/ zh/,/q/和/ch/,/j/ 和/zh/);将中文声母与英文字母混淆(如将/c/与/k/混淆)。
  文章认为造成这些错误主要有四个方面的原因:①某些国家的本国语言中并不存在声母或其发音方式完全不同,这使学习者学习这些声母的过程变得复杂;②许多受试者无法区分具有相似发音特点的声母,同时教师没有清楚地解释其差异,或者在学习者产生错误时无法及时指正,导致学习者没有意识到错误并以错误方式继续学习;③测试时为受试者提供英文和中文输入可能导致其混淆中文和英文发音;④某些特定错误可能是部分受试者的个人原因,如对/ f /和/ h /的区分。
  受试者在韵母发音中犯的错误较少,并且在单韵母、复韵母和鼻韵母中检测到相似的错误率,分别为37.83%、33.72%和28.45%,其中/ü/和/ ou /以及/ ang /的错误率最高。 受试者产生的韵母错误主要具有以下特征:无法区分前鼻韵母和后鼻韵母(如/ ang /和/ an /,/ in /和/ ing /,/ eng /和/ en /,/ ong /和/ on /);无法将中文韵母与英语元音区分开(如/ e /和/ i /,/ i /和/ ai /);无法识别相似的复韵母后缀之间的差异(如/ ai /和/ ei /,/ ei /和/ en /,/ ao /和/ ai /,/ ao /和/ ou /);无法将/ u /与/ ü /区分開。
  依据文献和访谈结果,可以总结出韵母错误背后的四个主要原因:①由于前后鼻音在发音方式上相似,因此许多受试者很难区分;②有些韵母仅存在于中文体系中(如/ü//ou/ /ui/),因此不可避免地会产生错误;③中文拼音字母和英文字母均源自拉丁字母,初学者很容易混淆;④对一些本身难以发音的韵母,许多受试者仍然需要一段时间的学习才能掌握准确的发音方式。
  2.声调偏误
  数据分析表明,在单独汉字的音调中,上声错误最多并且石化程度最高;去声、阴平和阳平错误次之,在后两个音调中产生的错误数量大致相似。应当指出的是,汉语水平较低的学习者最容易犯的错是将上声、去声和阴平发成阳平的音调,即使达到较高的熟练度,犯该错的概率仍然很高。就词语而言,以去声开头的词语错误最多,但石化程度较低。此外,以上声为首的词语最容易受到石化影响,以阴平和以阳平为首的词语次之。
  主要原因可以归纳如下:①部分受试者的母语中具有与汉语阳平相似的声调,因此他们更倾向于说出熟悉的或已掌握的声调;②中文声调之间存在一定程度的相似性,这就是某些受试者易将上声、去声、阴平与阳平弄混的首要原因。
  3.影响因素
  观察数据发现,L3水平与声母、韵母和声调中的错误呈明显负相关,这表明L3水平越高,语音错误越少;但L1和L2的熟练程度对第三语言习得的影响较小,这可能是由于文章中的L3是中文,属于一个与L1、L2完全不同的语系。
  中文接触程度与语音之间也存在明显的负相关性。这表明随着接触程度的增加,L3语音错误将减少。原因是更多地接触目标语言意味着学生可以获得更多机会以正确的发音进行交流,这有助于减少他们的错误。   另外,已经获得的语言数量与声母错误具有明显的负相关性,这表明获得的语言数量的增加可能与声母错误的减少有关,因为学生的多语言意识得到了提高。关于语言数量的影响与Odlin(2001),Kemp(2001)和Tremblay(2006)的研究发现是一致的。但是当中文作为第三语言时,这种多语言意识只会帮助学生提高声母发音准确度,而不会帮助他们纠正韵母和声调错误。
  研究还发现,新近语言也与声母错误存在负相关性,这与Williams
其他文献
有人說,生氣的表情,千奇百怪;  有人说,愤怒的样子,丑陋狰狞;  只有微笑与爱,像春风盈盈拂面,像夏雨静静润透,像秋季的天高云淡,令人心旷神怡,像冬季的太阳一样,让人心田暖流股股……  有人说,爱的语言甜美悠长,像流荡在山间的歌曲;  有人说,爱的行动无私善良,像浸没在水中的清香;  也许,有些爱,早已超越了界限,没有相同的语言,也没有相似的动作,却在灵魂的深处相互慰藉……
你舍得对人家好,人家才会舍得对你好。  01  父亲去世十年后,在我的“软硬兼施”下母亲终于同意来郑州跟着我——她最小的女儿一起生活。  这一年,母亲70岁,我40岁。  70岁的母亲瘦瘦的,原本只有一米五的身高,被岁月又缩减了几厘米,看起来更加瘦小,面容却仍然光洁,不见太多沧桑的痕迹,头发亦未全白,些许黑发倔强地生长着。  我们借了一辆车回去接她,她早把居住了几十年的老屋收拾妥当,整理好了自己的
“妈,你一个人就别做田里的事了,抽水那些事太折磨人。”  母亲一阵沉默:“你一会儿随我去抽水。”  “行!”  这是我的母亲,我和她一样高。不可预知的变故与不可摆脱的生活重担总会催促人更快地老去,那年是她老得最迅速的一年。父亲将整个家的重担都放在母亲肩上,放在这个和我一样高的女人肩上。那一年里,她几乎做了一个汉子在农村干的所有农活,她在煎熬与压力中行进的每一步都烙在我心上。  母亲所说的“一会儿”
青春是用无数泪滴串起的涟漪,  每滴淚都是为那个遥不可及的他而流。  青春经过花季的喜悦与雨季的悲伤,  注定变了初时的模样。  青春是孩童嘴中的跳跳糖,  在寻找另一半的时刻,心口如小鹿怦怦乱撞。
韩浩月:资深文学爱好者,一个身份感常错位的异乡人。时而理性,时而感性,理性时写时评,感性时写随笔。曾以为对生活都懂了,現在发现活着活着又不懂了。人届中年,常自诩有少年心。  没有人跟我们讲罗曼蒂克,但我们在不知不觉间懂得了罗曼蒂克。  青少年時代,老师是不会在课堂上讲罗曼蒂克的。脾气暴躁的英文老师,和在黑板上写满各种公式的数学老师,最擅长的事是在讲课的时候突然冲下讲台,一把揪出那个把言情小说藏在课
楼主:为什么深海里的鱼都长得那么特别?  神回复:深海里黑漆漆的,谁也看不见谁,大家就随便长长了……  楼主:我也想体验一次被人追的感觉。  神回复:买东西不给钱就行。  楼主:世界上最厉害的压缩软件是什么?  神回复:公交车。  楼主:你为什么不谈恋爱?  神回复:神仙和凡人恋爱会触犯天条的。  楼主:世界上本没有路,走的人多了——  神回复:老师就开始点名了!  楼主:你在旅途中曾遇到过哪些厉
沙爽是新世纪快速崛起的散文家,文字细腻、严苛、不动声色。《碎香》是《拈花》系列散文作品中的一篇。草木不但滋养我们的身体,医治我们的身体,还给我们生命以启示。大自然四季多变,物种万千,谱写出了我们的人生启示录。《碎香》正是一篇这样的散文。沙爽以平实、素美、淡雅的笔墨,着重描写了在不同经历中,遇见的接骨木、山枣花、丁香,以物暗喻生活的境遇,平白之中见奇崛,内敛之中见凛冽,情近之中见意远,深含人生况味。
一雨零秋,炎暑尽却。夜间云开,茅檐下复得月光如铺雪。文人二三,小立廊下,相谈秋来意,亦颇足一快。其言曰:淡月西斜,凉风拂户,抛卷初兴,徘徊未寐,便觉四壁秋虫,别有意味。  一片秋芦,远临水岸。苍凉夕照中,杂疏柳两三株。温李至此,当不复能为艳句。  月华满天,清霜拂地,此時有一阵伊哑雁鸣之声,拂空而去,小阁孤灯,有为荡子妇者,泪下涔涔矣。  荒草连天,秋原马肥,大旗落日,笳鼓争鸣。时有班定远马援其人
快递小哥催我下楼拿快递,但是我想先洗个头。小哥很潇洒地说:“没事,我们是那种不洗头也能见面的关系!”  快递小哥打电话问我家住几楼,我说五楼,要不我自己下去拿吧。他很霸道总裁范儿地说,不用,我给你拿上去,等着我。过了十分钟,我接到快递小哥的电话:“你还是来接我一下吧,楼道好黑,我好害怕……”  我经常不在家,小哥就把快递放在楼下的水池子那边。每当物流信息上显示快递已被签收时,签收人都是“水池子”…
忧伤的草原  江南可采莲的季节  需要一个温婉的女子  荷叶已经铺满水面  暂时遮蔽了游鱼的轻浮  此时我在七月的草原  等待一场大雨从天而降  复冬历夏、从南至北  等待甚至比孤独还可耻  虽然知道结局  我还在指望一株植物的暗示  这时忧伤的大风  突然自四面八方而来伊帕尔汗  将一朵花与一位女子相提并论  多么愚蠢  她们都是我的妹妹  虽然分别多年  还是被我一眼认出  细碎的舞蹈  比阳