论文部分内容阅读
鼓励外商在我国举办中外合作经营企业(以下简称“合作企业”),是我国利用外资,发展国民经济的一种灵活有效的投资形式。本文拟就合作企业存在的几个有争议的法律问题作一探讨,试图澄清。一、关于合作企业的出资方式。《合作企业法》第八条规定:“中外合作者的投资或提供的合作条件,可以是现金,实物,土地使用权,工业产权,非专利技术和其他财产权。”至于中外合作者各自应以何种方式投资,《合作企业法》第二条规定:“中外合作者举办合作企业应在合作企业合同中约定投资或合作条件。”这就是说,中外合作各方可以以《合作企业法》第八条规定的任何一种方式出资。具体出资方式由双方在合作企业合同中规定,法律
Encouraging foreign businessmen to hold Sino-foreign cooperative joint ventures (hereinafter referred to as “cooperative enterprises”) in our country is a flexible and effective form of investment for our country to use foreign investment and develop the national economy. This article intends to discuss several controversial legal issues existing in cooperative enterprises and try to clarify. First, on the cooperation of enterprise funding. Article 8 of the Law on Cooperative Enterprises stipulates that “the conditions for the investment or cooperation provided by Chinese and foreign partners may be cash, kind, land-use rights, industrial property rights, non-patented technologies and other property rights.” As for the cooperation between Chinese and foreign partners, Article 2 of the Law on Cooperative Enterprises stipulates: “When a Chinese-foreign contractual joint venture organizes a cooperative enterprise, it shall stipulate conditions of investment or cooperation in the contract of the cooperative enterprise.” This means that all parties to a Chinese-foreign cooperative partnership may use the “Cooperative Enterprise Law” Article VIII of any one of the ways funded. Specific means of contribution by both parties in the contract for the contract, the law