基于语料库的《离骚》英译本译者风格的比较

来源 :温州职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Elmo761129
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于语料库,从词汇和句法层面对《离骚》孙大雨译本、霍克斯译本两个英译本就翻译背景、翻译策略进行比较分析发现,两位译者风格迥异:孙大雨注重将原作的异域文化气息原汁原味地传递给读者;霍克斯用词较为简单,迎合本土读者的偏好。在文学翻译实践中,译者应秉承传播优质文化理念,综合运用相应的翻译策略,力求译文不仅忠于原作又满足交际需求。
其他文献
随着我国市场经济的不断发展,企业并购这种发展方式越来越普遍,对于合并产生的商誉来说,作为被购买方的自创商誉这种无形资产,对购买方可能产生长久的收益,所以近年来对于合
美丽宜居乡村规划建设是对农村农民生活质量的提升,是对乡村历史文化脉络的延续,促进社会和谐有序发展。乡村历史文化遗产具有不可复制性和不可替代性,具有很高的经济、文化
大气环境监测是大气环保工作的基础与前提,大气环境监测全过程质量控制是对监测工作的所有环节进行质量控制,确保终数据结果能够真实、有效地反映监测区域的大气环境真实情况
烘焙业的食品在我国的发展历史较为悠远,并且在大众生活领域起着不可低估的重要作用。我国的烘焙食品行业在中国加入世贸组织的时候就曾面临新的变化格局,不论是烘焙食品技术
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在我国经济快速发展,经济环境日益复杂的大背景下,企业发展过程中面临着越来越多的风险,有效实施全面风险管理工作对于企业健康发展具有重要意义,而其中税务风险管理是企业全