跳出思维方法的僵局——谈思维方法在现实工作中的运用(下)

来源 :人民论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wrothnpc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本刊上期刊发的三株集团董事长吴炳新《思维方法是一把万能金钥匙——谈思维方法在现实工作中运用(上)》一文,被人民网、新华网等媒体广泛转载,引起读者以及企业界、管理学界的关注,本期“企业家博客”栏目推出的是《谈思维方法在现实工作中的运用》一文的下半部分,并约请《中外杂志》总编辑,著名管理学专家杨沛霆先生进行了点评。
其他文献
设计符合新能源汽车产业链发展规律的教学方案,是全国各职业院校新能源汽车检测与维修专业建设的发展重点,本文结合笔者学院的新能源汽车检测与维修专业的实际情况,重点探讨
2月17日,为引导半导体照明节能产业健康有序发展,促进节能减排。国家发展改革委、科技部、工业和信息化部、财政部、住房城乡建设部、国家质检总局联合编制了《半导体照明节能
本文对火力发电厂制粉系统中的细粉分离器进行了实验测试和理论研究,建立了细粉分离器分离效率的理论模型。
本文针对我厂钢球磨煤机在大修中发现的“烧瓦”现象,根据烧瓦特点,通过原因分析找出了引起烧瓦的关键因素是球面质量和瓦面刮研状态不适合我厂球磨机轴瓦的设计和运行工况,经过
<正>1前言姚孟电厂300MW机组#3、#4机组是进口法国阿尔斯通公司生产的中间再热三缸双排汽轮机。该机配有比利时考克利尔公司的三面高压加热器,该高加自85年底正式投运,经过百
传统审计教学模式存在诸多弊端,已不适应外部环境下对审计人才培养的需要,所以深化审计教学改革,确保教学质量,培养具有创新意识和较强工作能力的创新型人才,具有重要的意义
英汉翻译中既要准确表达原文的意义,又要使译文通顺流畅,才能完整地实现翻译的目的。英汉之间由于文化的差异,在思维方式上表现出许多不同的特点,因而导致认识事物的角度不同。因此,英汉翻译中常常需要调整视角才能在译文中准确流畅地表达原文的意义。本文将从以下几个方面探讨英汉翻译中视角的转换。    一、叙述角度的转换    由于认识事物的角度不同,有的句子或词语在英语中表达顺利,但同样的叙述方法在汉语中却不
一、和谐校园构建中文化适应问题的提出随着高校招生规模的不断扩大,生源的民族构成也越来越多元化,不同民族文化的交流和碰撞越来越频繁。在文化的不断碰撞和交融中,不同文
6月2日,财政部通知称,高效电机将纳入节能产品惠民工程实施范围,采取财政补贴的方式进行推广.
技工院校是培养技能型人才的摇篮。从技工院校走出的毕业生应当既具有较高的专业技能水平,又具有丰富的专业理论知识。结合专业特点,学生在校学习时,需要依次学习公共基础课、专业基础课和专业课三大类课程。公共基础课是指不同专业学生都要学习的基础理论、基本知识和基本技能的课程,如数学、语文、英语、德育等课程。专业基础课是指针对学生所学专业设置的具有很强专业技术特点的课程,如机械加工专业的数控技术、车工工艺学课